Faux anglicisme
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Un faux anglicisme (ou, parfois, franglicisme) est, dans une autre langue que l'anglais, un mot construit à partir d'au moins un lemme ou morphème dont l'origine anglaise manifeste porte à attribuer faussement l'étymologie anglaise pour la totalité de la construction.
La forme équivalente en anglais pourra être proche, mais pas identique, il ne s'agit donc pas d'un anglicisme au sens strict. Cela portera le locuteur dont la langue maternelle n'est pas l'anglais à employer le faux anglicisme plutôt que la forme équivalente lorsqu'il s'exprime en anglais.
De nombreux anglicismes sont basés sur un usage régional ou passé d'un terme et sont considérés par certains comme de faux anglicismes ; par exemple WC ou Water-Closet, littéralement Cabinet d'eau, a presque complètement disparu du langage courant anglais, souvent remplacé par toilets. Pour beaucoup d'anglophones aujourd'hui, wc ou w/c signifie Week Commencing lorsque l'on indique une date.
[modifier] Faux anglicismes par langue
Quelques exemples de faux anglicismes en français
La majorité des faux anglicismes suivants sont employés en France ou en Europe mais sont souvent inconnus au Québec (qui en utilise d'autres).
Faux anglicisme | Équivalent anglo-américain | Synonyme français |
---|---|---|
le baby-foot* | table football foosball |
le « football de table » |
des baskets | sneakers, trainers, tennis shoes | des « chaussures de sport » |
un book | a portfolio | un « portfolio » |
un break (voiture) | a station wagon | une « voiture familiale » |
un brushing | a blow-dry, blow wave | un « thermo-brossage » |
un caddy | a shopping trolley a (shopping / baggage) cart |
un « chariot (de supermarché/à bagages) » |
un camping | a campsite, camping site a campground |
un « terrain pour camper » |
le catch | pro wrestling | la « lutte professionnelle » |
un clip | music video, promo video | une « vidéo musicale » |
un dancing | a dance hall, nightclub | une « discothèque », une « boîte de nuit » |
un dressing | a walk-in closet, dressing room | une « penderie », une « garde-robe » |
du fioul[1] | heating oil | du « mazout » |
un flipper | a pinball machine | un « électro-billard » |
un footing, un jogging |
a jog | une « course à pied » |
jogger (v.) | to go jogging, jog | « courir » |
un jogging* (dans le sens de survêtement) |
a jogging outfit, tracksuit | un « survêtement de sport » |
just (/dʒɜst/) (adj.) | tight | « à la limite » |
un lifting | a facelift, face lifting, facial lifting | un « lissage »/un « déridage » |
un parking* | a car park a parking lot |
un « parc de stationnement » |
les people | celebrities, celebs | les « célébrités » |
un perchman | a boom operator | un « perchiste » |
un planning | a schedule, work plan | un « plan de travail, planigramme » |
une pom-pom girl | a cheerleader | une « meneuse de claque* » (recommandé par l'OQLF) |
un pressing | a drycleaners | un « nettoyage à sec » |
un recordman une recordwoman |
a record holder | un « détenteur de record » une « détenteuse de record » |
un relooking | a makeover, make-over | un « restylage » |
un rosbif | a joint of beef, roast beef | un « rôti de bœuf » |
un rugbyman | a rugby player | un « joueur de rugby » |
un rumsteak/rumsteck/romsteck | a rump steak | un « bifteck[2] de croupe » |
(se) (s)cratcher[3] | to crash | « s'écraser » |
un smoking* | a dinner jacket a tuxedo |
une « tenue de soirée » |
un(e) speaker(ine) | an announcer, presenter | un(e) « annonceur(euse) », un(e) « présentateur(trice) » |
le surbooking | overbooking, oversale | « survente », « surréservation » |
le stockcar | demolition derby racing | la « compétition de destruction de véhicules » |
un string[4] | a G-string, thong | une « culotte-ficelle » |
un sweat (souvent prononcé /swiːt/) |
a sweater, a sweat shirt | un « tricot », un « pull » |
un talkie-walkie | a walkie-talkie | « émetteur-récepteur portatif » |
un tennisman une tenniswoman |
a tennis player | un « joueur de tennis » une « joueuse de tennis » |
top (adj.) | brilliant, great | « super » |
le zapping, zapper (v.) | channel hopping, to channel hop channel surfing, to channel surf |
le « zappage* » (recommandé par l'OQLF) |
Les mots suivis d'une étoile (*) sont connus et utilisés au Québec
[modifier] Notes et références
[modifier] Liens externes
(Les faux anglicismes de ces sites sont majoritairement inconnus au Québec)