Discuter:Z (lettre)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Retiré de l'article (en attente de compléments)

** Ẓẓ point souscrit (Unicode U+1E92-1E93; translittération du sanscrit)
** Ẕẕ ligne souscrite (Unicode U+1E94-1E95; translittération des langues sémitiques)

Je ne connais aucun usage de ces caractères dans les langues mentionnées. En revanche, pourrait s'employer pour certaines langues afro-asiatiques (mais je n'ai pas vérifié lesquelles), le point souscrit indiquant dans leur transcription une articulation « emphatique ». Aucune langue indienne (à ma connaissance) n'utilise cependant un tel signe dans sa transcription/translittération et surtout pas le sanskrit. Je n'ai vu ce symbole qu'en linguistique comparée du sanskrit, pour noter un son qui n'est pas devenu un phonème (par exemple : indo-européen *nis-do-*niṣ-ḍo-*niẓḍo-nīḍa-). Cela fait de ce caractère un signe très rare et très rarement rencontré, en tout cas jamais en sanskrit tel quel.

Ajout : se trouve dans la transcription de l'arabe. Vincent 15 jan 2005 à 19:03 (CET)

Pour , même remarque : dans la transcription de quelle langue sémitique ? À ma connaissance aucune, d'autant plus qu'une lettre soulignée, dans la transcription traditionnelle des langues sémitiques, signifie qu'elle passe d'occlusive à fricative, ce qui explique qu'elle soit limitée à et pour l'arabe, qui notent les fricatives de d et t, c'est-à-dire /ð/ et /θ/. Un signe n'aurait donc pas grand sens puisque /z/ ne peut pas être spirantisé.

Peut-être cependant me trompé-je : qu'on corrige alors mes dires. Je pense que la personne qui a ajouté cela s'est appuyée sur les commentaires d'Unicode et considère qu'ils doivent être corrigés ou au moins explicités. Vincent 11 jan 2005 à 19:30 (CET)

Oui, en effet, l'attribution des lettres provient des commentaires Unicode. Il se peut que ceux-ci soient en erreur, mais il faudrait appuyer pareille prétention.
Je trouve assez peu poli de parler de prétention. Si l'on veut entrer dans ce terrain, j'ai étudié le sanskrit à la fac avec un professeur de l'École pratique des hautes études, Georges-Jean Pinault (lancer une recherche sur Google pour voir de qui il s'agit), et écrit des articles à ce sujet. Même chose pour ce qui concerne les système de transcription (voir ma page d'utilisateur, section « Écritures et grammatologie » et juger par soi-même).
Je ne veux pas entrer dans un débat stérile, mais la question des transcriptions est sans doute une de celles dans lesquelles je pense être plus que compétent. À mon sens, ce serait plutôt à celui qui a entré ces deux caractères dans l'article de justifier ses propos. Je peux aussi fournir une bibliographie (et ses scans si besoin est) montrant que les deux caractères ne sont pas attestés dans les transcriptions indiquées par Unicode. Ce ne serait pas la première erreur, du reste.
Quant à retirer les lettres simplement parce qu'on ne leur connaît pas d'usage, ça me semble excessif. Les caractères en question sont, qu'on le veuille ou non, dans les tables Unicode.
Urhixidur 12 jan 2005 à 00:26 (CET)
Dans ce cas, il faut indiquer qu'Unicode dit que [...] et non que les caractères ont tel ou tel rôle. Vincent 12 jan 2005 à 07:26 (CET)