Discussion Wikipédia:Supposer la bonne foi

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cette page est directement traduite depuis en:Wikipedia:Assume good faith. N'hesitez pas à la critiquer ou la modifier. --Calmos 9 octobre 2006 à 23:13 (CEST)

Le dernier paragraphe contient une phrase au style pas très clair, je trouve, même si on comprend le sens général.Legolas2 26 octobre 2006 à 13:42 (CEST)

Je me rends compte que ce texte est une transcription assez approximative d'un texte anglais. Désolé de mon intervention, je ne suis pas vraiment compétent. Il me faut donc laisser à d'autres, plus familiarisés avec la langue de Shakespeare et ses finesses, le soin d'améliorer le style de cet article. --Legolas2 26 octobre 2006 à 14:16 (CEST)

[modifier] La bonne foi ou la confiance ?

Je nommerais plutôt cette page par quelquechose comme "Supposez la bonne foi".

"Pourquoi ne pas donner l'exemple des passoires décrite sois disant par Socrate. Est-ce vrai? Est-ce bien ? Est-ce Utile?

Escuser l'emplacement, je ne sais pas où mettre cette sugestion. Jean-Claude Guillermain."


On peut parfois difficilement faire confiance à un contributeur, à cause de la piètre qualité de ses contributions, par contre il convient de toujours le suppposer de bonne foi dans ses actions. --Markov (discut.) 24 janvier 2007 à 12:04 (CET)

c'est d'ailleurs une meilleure traduction de assume good faith.
On peut ne pas faire confiance à quelqu'un, notamment parce qu'il se trompe mais on se doit de partir du principe qu'il est de bonne foi. Cela ne s'inscrit -à mon avis- que dans un processus de dialogue cordial. Ceedjee contact 24 janvier 2007 à 13:11 (CET)
Je propose de faire le renommage ("Supposez la bonne foi") d'ici demain soir sauf opposition. --Markov (discut.) 24 janvier 2007 à 13:24 (CET)
Je n'aime pas l'impératif. Mais je suis un grand sensible.
Je propose : "toujours supposer la bonne foi" qui dépersonnalise le principe. Ceedjee contact 24 janvier 2007 à 13:29 (CET)
Oui, c'est mieux. --Markov (discut.) 24 janvier 2007 à 13:34 (CET)
D'accord aussi avec ce renommage à l'infinitif, c'est beaucoup plus parlant ainsi ! فاب | so‘hbət | 24 janvier 2007 à 14:19 (CET)
variante sur un ton plus juridique : présumer la bonne foi--Calmos 24 janvier 2007 à 19:41 (CET)
Hop, renommage fait. --Markov (discut.) 27 janvier 2007 à 15:24 (CET)

[modifier] attaque personnelle ≠ ad hominem

On confond parfois attaque personnelle et argumentum ad hominem. C'était le cas dans le texte et j'ai donc corrigé.

Rappelons qu'un argumentum ad hominem est un type d'argument très précis parfois utilisé lors d'attaques personnelles et qui consiste (je cite Wikipédia) à « confondre un adversaire en lui opposant ses propres paroles ou ses propres actes ». Il ne s'agit donc pas d'un synonyme d'attaque personnnelle, d'où mon intervention sur le texte. FH 29 avril 2007 à 07:55 (CEST)