Discuter:Ryakugo

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le terme 略語 ne designe pas specifiquement un "sous-langage" du japonais.

La definition donnee par le dictionnaire de Goo est sans appel:

りゃくご 0 【略語】

もとの語形の一部分を省略して簡略にした語。「ロケーション」を「ロケ」、「短期大学」を「短大」、「西独逸」を「西独」などとする類。「 IOC 」「 FM 」のように頭文字だけをとったものをもいう。

Ici 語 n'est pas a comprendre comme 言語 (langue, langage) mais comme 語彙 (vocabulaire) voire 単語 (mot). Voir la definition de 語 que donne Goo pour plus de precisions.


Maintenant, il est vrai que les abreviations sont legions en japonais. Il me semble cependant interessant d'insister sur le fait que tres souvent ce sont des mots de 4 kanjis (association de 2 mots de 2 kanjis) qui sont simplifies en mots de 2 kanjis en prenant 1 kanji a chaque mots formant le mot de 4 kanjis.

援助交際 ⇒ 援(助)交(際)⇒ 援交

Parfois on melange katakana et kanji: 一眼レフ qui designe les Single Lens Reflex.

etc,etc.

Il faudrait aussi preciser, amha, que les abreviations les plus courantes comportent 4 mores (sorte de syllabes) et que justement, en general, pour 1 kanji on a 2 mores (et on retombe sur nos pieds avec ce qui a ete dit plus haut).


brain storming ⇒ ブレスト (4 syllabes)

Il apparait alors une caracteristique (certe pas toujours verifiee) des 略語 en japonais qui est remarquable : 4 mores. C'est justement la rythmie la plus euphonique pour l'oreille japonaise.