Discuter:Ryōan-ji

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bonjour,

Je suis intrigué par la parenthèse concernant la graphie japonaise. Sur la page japonaise en effet, la première écriture n'apparaît pas une seule fois.

Par contre si on cherche 竜安寺 dans la wiki japonaise, on est redirigé vers 龍安寺 :(竜安寺 から転送). On trouve les deux graphies sur le net japonais. Ceci dit, il semble en effet que la seconde soit préférable. Ginko 20 avril 2007 à 10:04 (CEST)
Il s'agit de la simplification des caractères qui a eu lieu au Japon au 20ème siècle. le caractère Dragon 龍 est devenu 竜 en japonais et 龙 en chinois. Le temple étant bien plus ancien que ça, les anciens caractères sont probablement préférables. --Ivanoff 20 avril 2007 à 17:32 (CEST)