Utilisateur:Ps4/Séquence 3/IEM - Scène 9

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Séquence 3 Le théâtre, texte et représentation. Un miroir tendu au spectateur.
Scène IX de l'Îles des Esclaves, de Marivaux

[modifier] Texte


IPHICRATE − Les dieux te puniront, mon coquin.
ARLEQUIN − Eh ! de quoi veux-tu qu'ils me punissent; d'avoir eu du mal toute ma vie ?
IPHICRATE − De ton audace et de tes mépris envers ton maître; rien ne m'a été aussi sensible, je l'avoue. Tu es né, tu as été élevé avec moi dans la maison de mon père; le tien y est encore; il t'avait recommandé ton devoir en partant; moi-même je t'avais choisi par un sentiment d'amitié pour m'accompagner dans mon voyage; je croyais que tu m'aimais, et cela m'attachait à toi.
ARLEQUIN, pleurant − Eh ! qui est-ce qui te dit que je ne t'aime plus ?
IPHICRATE − Tu m'aimes, et tu me fais mille injures ?
ARLEQUIN − Parce que je me moque un petit brin de toi; cela empêche-t-il que je t'aime ? Tu disais bien que tu m'aimais, toi, quand tu me faisais battre; est-ce que les étrivières sont plus honnêtes que les moqueries ?
IPHICRATE − Je conviens que j'ai pu quelquefois te maltraiter sans trop de sujet.
ARLEQUIN. − C'est la vérité.
IPHICRATE − Mais par combien de bontés ai-je réparé cela !
ARLEQUIN − Cela n'est pas de ma connaissance.
IPHICRATE − D'ailleurs, ne fallait-il pas te corriger de tes défauts ?
ARLEQUIN − J'ai plus pâti des tiens que des miens; mes plus grands défauts, c'était ta mauvaise humeur, ton autorité, et le peu de cas que tu faisais de ton pauvre esclave.
IPHICRATE − Va, tu n'es qu'un ingrat au lieu de me secourir ici, de partager mon affliction, de montrer à tes camarades l'exemple d'un attachement qui les eût touchés, qui les eût engagés peut-être à renoncer à leur coutume ou à m'en affranchir, et qui m'eût pénétré moi-même de la plus vive reconnaissance !
ARLEQUIN − Tu as raison, mon ami; tu me remontres bien mon devoir ici pour toi; mais tu n'as jamais su le tien pour moi, quand nous étions dans Athènes. Tu veux que je partage ton affliction, et jamais tu n'as partagé la mienne. Eh bien ! va, je dois avoir le cœur meilleur que toi; car il y a plus longtemps que je souffre, et que je sais ce que c'est que de la peine. Tu m'as battu par amitié : puisque tu le dis, je te le pardonne; je t'ai raillé par bonne humeur, prends-le en bonne part, et fais-en ton profit. Je parlerai en ta faveur à mes camarades, je les prierai de te renvoyer, et, s'ils ne veulent pas, je te garderai comme mon ami; car je ne te ressemble pas, moi; je n'aurai point le courage d'être heureux à tes dépens.
IPHICRATE, s'approchant d'Arlequin − Mon cher Arlequin, fasse le ciel, après ce que je viens d'entendre, que j'aie la joie de te montrer un jour les sentiments que tu me donnes pour toi ! Va, mon cher enfant, oublie que tu fus mon esclave, et je me ressouviendrai toujours que je ne méritais pas d'être ton maître.
ARLEQUIN − Ne dites donc point comme cela, mon cher patron : si j'avais été votre pareil, je n'aurais peut-être pas mieux valu que vous. C'est à moi à vous demander pardon du mauvais service que je vous ai toujours rendu. Quand vous n'étiez pas raisonnable, c'était ma faute.
IPHICRATE, l'embrassant − Ta générosité me couvre de confusion.
ARLEQUIN − Mon pauvre patron, qu'il y a de plaisir à bien faire ! Après quoi il déshabille son maître.
IPHICRATE − Que fais-tu, mon cher ami ?
ARLEQUIN − Rendez-moi mon habit, et reprenez le vôtre; je ne suis pas digne de le porter.
IPHICRATE − Je ne saurais retenir mes larmes. Fais ce que tu voudras.

[modifier] Analyse

  • c'est dur
  • très belle analyse...

Romain Nibourel


Je donne quelques pistes... Cette scène 9 est l'occasion pour les 2 personnages de faire un bilan de leur relation. A l'issue de la conversation, ils décident d'un nouvel échange des noms, des vêtements et des conditions.

Scène de mise au point Résolutions optimistes (volonté de faire évoluer la situation) générosité d'Arl. et confession d'iphicrate discours à connotation positive

cngement de situation passage du tutoiement au vouvoiement sur un ton respectueux (expressions ironiques cédant le place à des expressions déférentes, ...) tout semble rentrer dans l'ordre mais chacun est "devenu meilleur"

Un cours d'humanité dénouement traduisant une étape essentielle dans l'évolution des personnages.

Arl : un rôle déterminant il mène la conversation, prend des initiatives... renonçant à la bouffonneire, il devient homme de raison et de coeur humilité, grandeur d'âme, générosité

Un Iphicrate humanisé chgt progressif : justification de ses emportements, reproches puis des propos sensibles récurrence de "cher" => intimité

des interrogations demeurent cependant... Iphicrate sincère ? Emotion réelle ou tromperie ? Arl : naïveté ou choix raisonné ?

conclusion : Arl. sort vainqueur de cette confrontation en renonçant au statut de maître altruisme et générosité se substituant à la vengeance... maître et vertueux = deux réalités différntes redéfinition de l'honnête homme comme un homme de coeur.