Discuter:Point chaud

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Juste une remarque à propos des deux "BÎO" et "BDO", traductions des angloises "OIB" et "MORB"...

Pourquoi inventer de tels acronymes ? Car je ne pense pas me tromper en affirmant que ceux-ci ont été créés "ici", pour les "besoins" de l'article Point chaud. En tout cas, à l'écrit, je n'ai jamais rencontré ces acronymes, ni dans le monde des "plumologistes" francophones (si, pour désigner les scientifiques qui travaillent à comprendre ce phénomène de point chaud terrestre, vous me permettez ce franglo-néologisme :=)), ni dans celui des enseignants SVT, malgré la tendance fortement acronymogène de notre bonne chère Éducation Nationale (bis). Quant à l'oral, je n'ai jamais entendu que leurs expressions françaises correctes, in extenso, ou les acronymes anglosaxons, marques d'un jargon << bien compris >>.

N'est-il donc pas plus correct de laisser simplement "basaltes d'îles océaniques" et "basaltes des dorsales océaniques" comme écrit, et de ne rien rajouter ici ? Je pense qu'à la composition d'un texte les utilisant, il n'est pas bien difficile, lors de leur réutilisation, de les... copier/coller, ou de les rechercher/remplacer, ou... bref de les faire disparaître avant publication. Tout le monde n'écrit pas un article pour un hypothétique << Nature >> en français, où le nombre de signes typographiques par article est strictement limité.

Bref, à preuve du contraire nous démontrant qu'il existe un cercle d'usagers conséquent de ces acronymes, je ne vois pas bien ce qu'ils font ici ; et si une majorité d'entre vous en êtes d'accord, je (me) propose de faire disparaître ces inutiles triplettes.

Quant à l'article lui-même, que j'ai découvert après être "tombé" sur celui de hotspot où j'ai intégré une définition de point chaud, je me propose de le retravailler, notamment pour "rapatrier" ce que j'ai écrit pour "hotsopt". Commentaires bienvenus.

-- ÉLw, Grenoble, le 9 oct.06.