Discuter:Pin's

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


[modifier] Mot qui donne mal aux yeux

Est-ce qu'il y a réelement des francophones qui utilisent le mot pin's? Vous n'avez pas idée comment ça ne fait pas de sens. Premièrement, il existe un mot français qui me semble courrament utilisé (épinglette). Deuxièmement, l'ortographe ne fait aucun sens. En anglais, 's signifie la possesion, du genre Peter's dog, le chien de Peter. Il faudrait écrire pin au singulier et pins au pluriel. Je ne veux pas sonner pédant, mais à moins que quelqu'un me dise que ce mot est utilisé en dehors du Canada, il faudrait absolument l'enlever, ou au moins l'écrire correctement.Red Castle 12 mai 2007 à 01:47 (CEST)

Oui le français se parle ailleurs qu'au Canada notamment en France.
Oui, les français utilisent parfois d'autres termes que les autres francophones (pas que canadiens d'ailleurs, mais aussi belges, suisses, etc.), notamment des mots anglais dont pin's et oui c'est incorrect de l'utiliser ainsi mais c'est pourtant bien le cas.
Reste que de toute façon, le terme épinglette redirige bien sur l'article et est présent dans l'article. sand 12 mai 2007 à 07:18 (CEST)
Ne le prenez pas aussi mal. Je suis surtout contre le fait qu'il est mal écrit. Au Canada aussi on utilise certains mot anglais, mais on les écrit correctement. Utiliser ce mot comme vous voulez, mais c'est pas supposé s'écrire de cette facon-là (toutes les erreurs comprise dans ma réponse sont dans un but d'ironie...ou de dyslexie).Red Castle 12 mai 2007 à 21:33 (CEST)
Je suis tout à fait d'accord avec l'article original, sauf qu'en plus le mot me fait mal aux oreilles et aux cheveux (tellement il est horripilant). Je suis heureux d'apprendre que les canadiens -- je suppose qu'on entend par là les francophones -- utilisent correctement l'anglais, car pour ce que je sais des anglophones (internationalement, et ce que chacun peut constater sur le Web), ceux-ci font, entre autres, eux-mêmes un terrible mic mac avec leurs s et leurs 's.
Il faudrait trouver l'auteur de l'introduction de ce mot.
Confirmations: non, Roland Garros et Albertville ne se trouvent effectivement pas au Canada; oui, un portable est un téléphone en France et un ordinateur en Belgique; oui on "vient ici" en Belgique et on "vient là" en France; oui en Belgique on dit "et caetera" et en France on dit "ecce terra"; etc etc... ;-)
Papourazzi 21 septembre 2007 à 11:25 (CEST)