Discuter:Négation en français

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] le "ne" explétif

Il est d'usage d'appeler "ne explétif" la semi-négation employée avec certains verbes. Cela est erroné car il s'agit dans ce cas d'une véritable semi-négation quand cet élément se trouve dans une subordonnée subjonctive introduite avec des verbes de crainte, ou toute construction avec le même sentiment. Et non de doute, comme on l'écrit habituellement, et par analogie. L'erreur en incombe surtout aux auteurs de "bon usage" qui ne sont pas toujours des grammairiens mais se contentent de collationner généralement des emplois d'auteurs connus. L'éventualité n'est pas traduite par le "ne" (comme il est dit) mais essentiellement par le subjonctif dont c'est depuis toujours une fonction principale. Cette construction est donc un gallicisme dont l'origine est un latinisme. Ce qui n'étonnera personne puisque le latin est la base du français moderne qui a repris presque intégralement les nuances de ce mode subjonctif à partir de la langue ancienne. Les écoliers connaissaient jadis par coeur la règle: "timeo non veniat, timeo ne non veniat" : je crains qu'il ne vienne, je crains qu'il ne [ne] vienne pas. Il est possible que son origine soit un réflexe d'appréhension de la part de ce peuple ancien qui ne faisait rien d'important sans observer le vol des oiseaux ou examiner les entrailles d'animaux. Ainsi il est correct d'écrire : " hâtons-nous de renforcer nos défenses avant que l'ennemi ne revienne" et "il nous reste beaucoup de temps et nous aurons terminé avant qu'il revienne". On trouve à tort aujourd'hui la règle de ne pas utiliser la semi-négation avec "avant que". En français, seul le sens importe,et non les adverbes ou les conjonctions.