Discuter:Mongol

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

je ne comprends pas pourquoi la langue mongol est contoversée? et par qui elle est cotreversée, si quelqu'un a une idée j'en serais heureux

Certains linguistes contestent aujourd'hui la pertinence de ce groupement. Ils voient dans les similitudes entre langues turques et mongoles rien de plus que le fruit d'influences mutuelles. tiré de langue altaïque.Staatenloser 29 octobre 2005 à 16:45 (CEST)

L'écriture traditionnelle mongole (dite uiguir) remonte au XIIIe siècle. Elle est issue de l'écriture ouïgour. Elle n'est plus utilisée aujourd'hui qu'en Chine. En Mongolie, elle a été remplacée en 1941 par l'alphabet cyrillique, puis rétablie en 1991 par le gouvernement, devenant la langue officielle de la Mongolie.

J'ai vraiment pas compris cette phrase : qu'est ce qui est devenu oficiel en 1991, l'écriture uiguir ou la langue mongole? si c'est l'écriture, pourqoui est il écrit qu'elle n'est utilisé qu'en Chine aujourd'hui? Svartkell 31 décembre 2005 à 15:42 (CET)

[modifier] Contributions à vérifier

Je viens de restaurer l'article. Il y avait des contributions qui semblait douteuses (dont une grande partie du texte qui était effacée). À vérifier : http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Mongol&diff=6778358&oldid=6473637

Si quelqu'un qui s'y connaît dans cette langue veut bien vérifier ces informations et en inclure par la suite les plus pertinentes dans l'article, qu'il en soit remercié.

ʃtaːtn̩loːzɐ | diskyte avɛk mwa 19 avril 2006 à 05:21 (CEST)


Bonjour. Je suis extremment fachee par ce qui est ecrit dans votre site. Et je viens de comprendre avec l'aide de mes amis que l'explication de la langue mongole est, en fait, une traduction qui est publiée dans WIKipedia chinois.

Etant moi-meme d'origine mongole, je trouve que ce n'est pas du tout juste ce qui est ecrit dans votre site.

Pourquoi dites-vous, d'abord que le premier livre, le premier manuscrit mongol etait ecrit en chinois. De toute ma vie, moi qui suis mongole on ne m'a jamais enseigné ca. Pourquoi dites-vous aussi que aujourd'hui l'ancienne mongole n'est plus du tout utilisé en Mongolie mais juste en Chine. Ce n'est pas du tout vrai. Si vous voulez ecrire quelque chose sur quoi que ce soit il faut quand meme que vous verifiez si c'est exacte ou pas. Vous disposez des moyens, comme par exemple verifier sur d'autre Wikipedia, il y a d'excellent article sur la langue mongole dans Wikipedia Anglais, sinon en langue mongole aussi on a ecrit sur ce sujet. Il faut quand meme pas oublier que vous etes en train de parler d'une langue de tout un peuple. C'est comme une ensulte envers notre langue, je suis desolee mais je suis extremment decue.

Si vous voulez mieux connaitre et ecrire sur la langue mongole et son ecriture je vous invite a visiter un excellent site realise par un francais : http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/Mongolie.htm J'espere que ca vous sera utile.

Cordialement Bariinsuul

Wikipédia est une encyclopédie libre, où tout le monde peut contribuer. Il y a eu plusieurs contributeurs à cet article. Pour voir l'historique, vous cliquez sur l'onglet en haut de l'article. S'il y a une modification à l'article qui vous semble incorrecte, il serait plus judicieux de vérifier auprès de la personne qui l'a faite. — ʃtaːtn̩loːzɐ | diskyte avɛk mwa 26 avril 2006 à 02:23 (CEST)
En passant, Jacques Leclerc est québécois...
Sur omniglot.com, on mentionne que :
« In 1208 Chinggis Khan defeated the Naiman, and captured their Uygur scribe Tatar-Tonga, who apparently adapted the Uygur alphabet to write Mongolian. The Uighur alphabet was a derivative of the Sogdian alphabet, which ultimately came from Aramaic. »
Puis : « Between the 13th and 15th Centuries, Mongolian was also written with Chinese characters, the Arabic alphabet and a script derived from Tibetan called Phags-pa ». Je ne sais pas, par contre, si le texte mentionné dans l'article est antérieur à l'utilisation de l'alphabet ouïgour.
ʃtaːtn̩loːzɐ | diskyte avɛk mwa 26 avril 2006 à 03:48 (CEST)


Moi aussi, je ponse que il y quelques erreurs, mais je ne sais pas tres bien ecrire en fransais, donc j'ecris juste un peu ce que je pensce.

Le texte le plus ancien en mongol, c'est l'Épitaphe de Chinghis Khan(in 1225 ou 1226) qui fut écrit en utilisant Alphabet Mongol Traditionnel. http://www.atarn.org/mongolian/mongol_1.htm

Maitenaint, l'Histoire secrète (mongγol-un niγuca tobciyan) n'est pas Le plus ancien texte en mongol. (entre 1228 - 1324, on sait pas exactement, quant ce texte avait ete ecrit. desole, je n'arrive pas trouver site ainglais http://www.tabiken.com/history/doc/F/F338L100.HTM )

On dit que "l'Histoire secrète (mongγol-un niγuca tobciyan)" aussi, d'abord elle avait ete ecrit en Alphabet Mongol Traditionnel ou Phags-pa script, et apres a ete transcrit par chinois en Caractères chinois. phonetiquement

Il y a des textes Bouddhiques ont ete transcrit phonetiquement par chinois en Caractères chinois. mais on ne dit pas "Caractères chinois est une écriture tibetan", ni une écriture indian.

C'est just Les Chinois ont utilise Caractères chinois pour noter prononciation pour eux-meme.

Mais si les fransais ponsent que cela, c'est un point de vu peut-etre.

Article très incomplet et beaucoup d'idée sont discutables. Ainsi p.ex. le mongol ne serait pas apparenté à la famille des langues turques! Certains avancent une parenté avec des langues du nord-ouest de la Sibérie, les langues finno-ougriennes et l'ensemble Coréen-japonais: là, d'accord, la parenté n'est pas évidente. En revanche l'origine commune des langues turques (qui vont de l'Anatolie jusqu'aux Yakoutes) et mongoles est indiscutable, et probable avec les langues tunguz. En outre, certains Turks parlent une langue mongole ou fortemnt mongolisée (Khazaks de Mongolie, Urianghai). Quant à l'Histoire secrète, ce n'est évidemment pas le texte mongol le plus ancien qu'on ait retrouvé (il y a des textes de chancellerie et d'administration antérieurs notamment), mais c'est le texte littéraire et politique mongol le plus ancien (ou le texte ancien le plus intéressant car il allie la légitimation politique d'un clan à une oeuvre épique et poétique) et surtout il fonde l'identité de la nation mongole en quelque sorte. Même si ça peut heurter les sentiments de certains, le texte a été reconstitué à partir de fragments translittérés en caractères chinois (datant de la conquête de la Chine par les Mongols) car aucun exemplaire rédigé en mongol et en écriture mongole ne nous est hélas parvenu. La recomposition a d'ailleurs été un travail philologique de longue haleine. Il me semble que Jacques Legrand en a achevé une traduction en français vers la fin du XXe siècle. L'alphabet traditionnel (dit "uigur") n'a pas été rétabli malgré des velléités de le restaurer au début des années 1990 (date butoir fixée en 1994). C'est tout simplement impossible dans l'état économique catastrophique de la Mongolie, d'autant que l'écriture cyrillique mongole, création scientifique du poète Natsagdorj, qui a astucieusement ajouté deux lettres au cyrillique russe par cohérence avec le système vocalique mongol, se prête infiniment mieux à l'apprentissage et au maniement quotidien que l'écriture traditionnelle, extrêmement compliquée, même si elle a l'avantage d'être plus compacte. La langue, elle, n'a pas changé et c'est d'ailleurs à peu près la même langue qui est parlée en Mongolie et dans la province chinoise de M.intérieure, très proche aussi du bouriate. -- Perplexiglas 04 juillet 07 --