Discuter:Lingua sistemfrater

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Wikipédia:Pages à supprimer/Exemples de textes en Lingua sistemfrater

[modifier] Textes en lingua sistemfrater

bonjour
vous commencez à gueuler avant même qu'on ait vraiment commencé le travail!
10 minutes après que l'ébauche de page ait été en ligne, y-en a un qui veut tout étouffer... c'est l'objectivité de wikipedia de nos jours?
en clair Odejea (♫♪) 7 janvier 2006 à 22:54 (CET) Je ne suis pas contre la Lingua sistemfrater (je ne sais d'ailleurs pas ce que c'est..
alors je demande tout de suite d'effacer, comme ça je dormirai tranquille car ce qui n'est pas ne dérange jamais, au pire ça manque, d'autant plus qu'on ne s'en rend pas compte car notre but chez wiki n'est plus d'informer mais de manipuler sournoisement la vérité
odejea, je vous soupçonne de savoir pertinemment ce que c'est: y a pas que wikipedia, y a aussi google, y des fora où je vous soupçonne de nous être déja croisés masqués comme au carnaval de venise, non, plutôt le fasching alémanique, lui il est triste...
"frater" (le nom isolé n'est pas utilisable, car il est nom commun de plusieurs langues et d'organisations religieuses) est l'un des rarissimes essais où un non-européen ait pris la parole et créé. purement et simplement créé quelque chose apte à nous rapprocher tous...
alors bien sûr, vous lui en voulez...
il n'y a que 3 milliards d'asiatique. pourquoi les prendre en considération. on doit leur imposer le français, l'anglais, et, bien sûr l'esperanto!
odeja, vous ne trouverez nulle part les textes en frater si on ne les met pas sur wikipedia, parce qu'ils ne sont publiés nulle part. on ne connait que deux exemplaires sur le plan mondial du livre de frater. un à washington au parlement américain et l'autre à l'uni de Würzburg et est uniquement consultable en salle de lecture! pas prêtable. votre exigence est dans ce cas purement et simplement absurde! quand j'aurai le temps, je rédigerai des textes en frater, mais pas maintenant. salut Oui 8 janvier 2006 à 14:57 (CET)

Je considère qu'un article sur Wikipédia francophone doit être rédigé en langue française. J'accepte que des exemples d'une autre langue se trouve dans un article écrit majoritairement en français, mais un article comme Exemples de textes en Lingua sistemfrater écrit à au moins 90% dans une langue autre que le français n'a rien à faire ici.
Vos arguments sont hors sujet : ce n'est pas les langues artificielles qui sont en cause (vous remarquerez que je n'ai pas mis de bandeau de suppression sur Lingua sistemfrater, car cet article à sa place sur Wikipédia), mais un article rédigé dans une langue autre que le français qui est remis en cause. Si on l'accepte, on risque de les voir se multiplier, rendant l'encylopédie illisible pour la plupart des contributeurs et des lecteurs, et éventuellement avec des pages insultantes ou diffamatoires, qui ne seraient pas effacées parce que comprises.
D'ailleurs, je me demande pourquoi vous avez posté ce message sur discuter:Lingua sistemfrater et non sur Discuter:Exemples de textes en Lingua sistemfrater, parce que c'est l'article Exemples de textes en Lingua sistemfrater qui est en cause, et non Lingua sistemfrater.
Dans l'article Exemples de textes en Lingua sistemfrater,
  • il n'y a aucune explication sur la Lingua sistemfrater ni de lien vers son article.
  • le premier paragraphe (Message sur un forum en Lingua sistemfrater) avec le comentaire (concernant le mauvais usage du mot homme "viril" pour dire homme "humain", hérité du français!) : de quoi parle ce message, je n'en ai pas la traduction ; où se trouve le mot "viril" , je ne le vois pas dans la citation.
  • le second paragraphe (Message sur un forum en Lingua sistemfrater) : je n'ai toujours pas de traduction
  • le troisième paragraphe (Charte des Nations Unies en Frater ! Tiens s'agit-il encore d'une autre langue), toujours pas de traduction, il faut chercher sur Internet. Un commentaire me dit : Ce texte a été digitalisé, puis simplement passé à l'OCR : je soupçonne en plus une violation de copyright.
Il s'agit de la traduction textuelle de la charte fondatrice des nation unies, un texte historique qui appartient à toute l'humanité dans quelque langue que ce soit: personne n'a le droit de s'approprier de copyright sur la traduction d'un tel texte dans une traduction fidèle - cela signifierait en interdire l'usage ou la retraduction aussi fidèle aux autres. il faudrait qu'il ait l'autorisation juridique des tous les états signataires de la charte! et rien que ça constituerait en soi un (petit) fait historique! ce texte appartient en toute langue à toute l'humanité... Vous avancez des thèses absurdes... Oui 19 janvier 2006 à 23:57 (CET)
En conclusion, j'y vois des documents inexploitables pour le lecteur. Il ne s'agit pas de faire passer des langues à la trappe, mais de vérifier que les articles vérifient les règles de WP francophone, or celui-ci n'est pas rédigé en français. Odejea (♫♪) 8 janvier 2006 à 21:19 (CET)

[modifier] Continuer à dédaigner le monde asiatique (africain etc.)

L'intéret des "langues artificielles" africaines Ga (c'est une langue quasi officielle certes, mais c'est quand même une langue construite par un allemand), Afrihili (c'est une langue quasi inconnue, construite dans le même but, mais, elle, par un africain pour la même région; la version européenne a réussi à mieux s'imposer, actuellement; inconnue aujourd'hui sur wikipedia français - connue sur wikipedia anglais et allemand), ou asiatiques Lingua sistemfrater, unish est de VOUS montrez que vous vivez sur la planète mars drapés dans votre orgueil hautain! nous, les européens, voulons imposer à 3 milliard d'asiatiques notre anglais et notre esperanto! cela va certes durer encore un certain temps. et, puis, comme le monde est démocratique :-((( et que les asiatiques prospèrent en démographie et que nous régressons, un jour assez prochain ils auront la majorité et nous imposeront une langue construite asiatique. la Sejong University travaille depuis des années on ne peut plus sérieusement sur la langue construite Unish! cliquez sur le lieu que je viens de mettre! cliquez! rien ne vient! inconnue à la date d'aujourd'hui sur wikipedia anglais, inconnue à la date d'aujourd'hui sur wikipedia allemand, inconnue à la date d'aujourd'hui sur wikipedia français! et pourtant des universitaires asiatiques travaillent à rétablir l'équilibre, à refouler la domination occidentale... croyez vous que vous pourrez continuer à mener les asiatiques par le bout du nez en continuant à les ignorer de manière dédaigneuse. Vous osez écrire que personne ne parle ni n'écrit. certes! mais elle est un fait! un fait historique: un linguiste asiatique a relevé la tête et dit en écrivant un livre et passant un temps fou à créer une langue: "raz-le-bol de ce que l'on nous impose en provenance d'europe"! prenez enfin ces gens en considération et soyez plus respectueux. il y a suffisamment de témoignages sur des sornettes européennes sur wikipedia pour que vous consacriez quelques pages sur quelque chose que personne n'est forcé de lire! pham xuan thai fut d'ailleurs extrêmement respectueux de notre culture! pas la nôtre française, c'est en anglais qu'il a publié son bouquin bien qu'on sente en le lisant combien il est imprégné du français. mais européenne: au moins, sa langue, elle serait très acceptable! ce qui ne sera peut-être pas le cas de ce que la majorité des asiatiques nous imposeront un jour. car ils prennent les commandes actuellement! ouvrez les yeux! salut Oui 8 janvier 2006 à 15:22 (CET)

Je me répète, ce ne sont pas les langues artificielles qui sont en cause, mais la présence d'un article qui n'est pas rédigé en français. Odejea (♫♪) 9 janvier 2006 à 10:30 (CET)
Ceci est un exemple de langue allemande: "Ceci est un exemple de langue allemande" Avis important aux lecteurs: après traduction en français parce que la langue allemande en allemand est interdite sur le wikipedia français si elle n'est pas écrite en français! Oui 19 janvier 2006 à 23:45 (CET)

Concernant les asiatiques et l'espéranto, je vous propose de voir l'article suivant sur AgoraVox. Juste pour info, etc. NicoRay 9 janvier 2006 à 11:57 (CET)

Je souhaite à l'esperanto bonne chance. Observons et réjouissons nous s'il s'avère utilisable! Sur mon site principal, je publie le manuel d'esperanto de Zamenhof de 1897! Du travail manuel, pas digitalisé, en raison de la fragilité du livre! Autant dire que vous parlez avec quelqu'un qui fit des efforts et en fait toujours pour l'esperanto. Mais l'esperanto fut même enseigné à l'école primaire en allemande, et hollandaise! De nombreuses ventes de manuels vraiment scolaires anciens sur ebay en témoignent! L'espéranto (grammaire, vocabulaires et cours) était dans les innombrables ouvrages en plusieurs tomes de culture générale qui tenaient lieu d'encyclopédie avant la deuxième guerre! L'espéranto a donc reçu une aide énorme de la part des germaniques de 1900 à 1930! Résultat: elle n'a pas décolé et ce qui en reste sont de simples traces. Pourquoi? Bien que de grammaire germanique, elle est trop complexe pour le commun des mortels et semble trop artificielle. Ors les universitaires devaient tous parler latin à cette époque et n'en avaient pas besoin! Certes, ça a changé! Mais de nos jours, pour eux, ne pas publier en anglais, c'est sacrifier la haute diffusion de leurs ouvrages. A mon humble avis, les chinois se heurteront au même problème: entre chinois, ils peuvent parler chinois, et avec les non -chinois, l'esperanto ne leur servira qu'à parler à la femme de ménage et non pas au collègue universitaire qui demandera de l'anglais... Et on revient même au cas de figure de départ: pour la femme de ménage, l'esperanto est un peu compliqué ;-) Oui 19 janvier 2006 à 23:45 (CET)