Discuter:Le Goût du saké

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] 秋刀魚

La traduction littérale "poisson d'automne" est "fausse" puisque littérale et incomplète pour une littérale — Automne-sabre-poisson "poisson-sabre d'automne". "刀魚" se retrouve dans des noms de poissons plats, fins et longs ressemblant effectivement à des lames de sabre. Par contre ils ne sont pas de la même espèces. 秋刀魚 est le nom donné au Cololabis Saira, "balaou du Japon", poisson dégusté en automne. Le titre du film est donc "Le goût du balaou" et on comprend bien qu'il n'est pas été concervé en France puisqu'on n'aurait rien compris.

Je laisse le "poisson d'automne" parce que, l'auteur a eu raison, l'indication de la saison est plus importante que l'espèce exacte du poisson.

Lacrymocéphale 24 novembre 2007 à 12:46 (CET)