Discuter:L'Anse aux Meadows

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.



[modifier] notes

Qui a osé enlever mon travail de traduction et de recherche d'hyperlien ??????

J'ai reformulé une phrase qui semble avoir causé l'ire d'un robot (j'espère). On veut des sources fiables mais pas de plagiat...

[modifier] L'Anse-aux-Méduses

Pourquoi on n'utilise pas le nom français, *L'Anse-aux-Méduses*, dans le titre de cette page?DDD DDD 29 octobre 2006 à 10:02 (CET)

La raison principale est que L'Anse-aux-Méduses n'est pas tellement le nom français d'usage courant, mais bien la racine française du nom. D'ailleurs, sur le site du gouvernement canadien, il est écrit L'Anse-aux-Meadows. ADM

== Anse-aux-Meadows uniquement parce que le gouvernement canadien anglophone (vous ne connaissez pas la francophobie des Anglais de l'Atlantique) ne respecte pas les noms français une fois traduits en anglais. C'est un fait bien connu au Canada. Longue dispute sur les toponymes au Manitoba, par exemple, où le gouvernement après avoir traduits les toponymes français ne voulurent plus traduire en français les noms... Quand on a accepté après un bon siècle de suppression du fait français et à la permission magnanime d'ajouter des génériques en français à des choses comme rivière Plum et rivière Rat. Il a fallu des années de combats de la part des populations locales demeurées francophones pour que le généreux gouvernement accepte enfin de noter "rivière aux prunes" et "rivière aux rats".

Admirez les noms français de la French Coast (1700-1800), vous trouverez bien Anse-aux-Méduses :

http://66.102.7.104/search?q=cache:DAU2D5Yk0s8J:collections.gc.ca/nflshore/gallery01_f.asp%3Fletter%3Dl+Anse-aux-M%C3%A9duses+site:.ca&hl=fr&gl=ca&ct=clnk&cd=7&client=firefox-a

Merci de ne pas approuver l'anglicisation (manie hexagonale) du Canada. Je signale qu'on dit Londres et non London.

Nous n'avons pas à nous substituer à la toponymie officielle du Canada. Si le nom "L'Anse-aux-Méduses" est attesté historiquement, il mérite de figurer dans l'article. --Gribeco 14 novembre 2006 à 04:42 (CET)
Même si le nom Anse-aux-Méduses peut bien paraître plus joli, il est important de garder la neutralité, comme indique la politique officielle de l'encyclopédie.
En l'occurence, dire que le gouvernement canadien est impérialiste et francophobe est un point de vue partisan. Prenez gare aux choix esthétiques parfois superficiels qui contreviennent aux normes canadiennes.
De plus, il semble qu'une écrasante majorité de francophones canadiens soient habitués à dire L'Anse aux Meadows. Trop de militants l'ignorent, mais c'est pourtant exact. ADM
Oui, je pense aussi que, clairement, "L'Anse aux Meadows" doit rester le nom de l'article. Par contre, si le terme "L'Anse-aux-Méduses" a aussi été employé, il faut le mentionner dans l'article. --Gribeco 14 novembre 2006 à 05:15 (CET)
Je suis d'accord avec Gribeco, on peut juste mentionner dans l'article (ou L'Anse-aux-Méduses) mais gardons la première façon de le dire, plus répandue. N'oublions pas que le portail est destiné à des gens de tous horizons et que par conséquent il nous faille garder une certaine neutralité, évoquée plus haut... --Scorpius59 Discuter 14 novembre 2006 à 11:08 (CET)

Je me demande juste comment "L'anse-aux-meadows" a pu donner en francais "L'anse-aux-meduses". C'est n'est meme pas une traduction mais une equivalence phonetique approximative. -Sguillot 21 novembre 2007 à 11:02 (Est)