Kobold (langue)
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cet article ou cette section ne cite pas suffisamment ses sources. (date inconnue)
Son contenu est donc sujet à caution. Wikipédia doit être fondée sur des sources fiables et indépendantes. Améliorez cet article en liant les informations à des sources, au moyen de notes de bas de page (voir les recommandations).
|
Le kobold est une langue construite agglutinante parlée dans le pays virtuel du Koboxora ("pays des Kobolds").
Le vocabulaire est fait d'environ 900 racines et de 75 affixes.
Elles sont latines à 60 % (afin que la langue soit plus facilement mémorisable) :
- digi = doigt
- domu = maison
- fabu = mensonge
- fama = gloire
- hara = labourer
Quelques racines grecques :
- holo = matière
- kine = bouger
- leko = blanc
- meri = part, morceau
Quelques racines germaniques :
- belu = bleu
- daga = jour
- rume = pièce d'habitation
Quelques racines sanscrites :
- balu = ours
- hatha = violence
Quelques racines tirées directement de l'indo-européen :
- dike = montrer
- golu = vert
- pawu = gamin
- rehu = s'écouler
Les autres mots se créent par combinaison de racines :
- geridomu = geri-domu = écrit-maison = bibliothèque (bâtiment)
- kuleteka = kule-teka = froid-meuble = frigo
- koyomaxi = ko-yo-maxi = groupe-individu-combattre = armée
Il existe quelques affixes pour créer, à partir de ces racines, les mots d'un même champ sémantique :
Exemple : gono = savoir ;
a- = négatif
- agono = ignorance
mu- = factitif
- mugono = faire savoir = enseigner
ge- = translatif
- gegono = devenir-savoir = apprendre
yo- = individu
- yogono = un savant ;
- yomugono = un enseignant
- yogegono = un étudiant
Autres exemples avec divers préfixes :
ko- = groupe
- deru = arbre > koderu = forêt,
- domu = maison > kodomu = village
mu- = faire, rendre
- yoli = beauté > muyoli = enjoliver
ge- = devenir
- vetu = être vieux > gevetu = vieillir
gi- = devenir-non
- seya = parler > giseya = cesser de parler, se taire
wi- = réversif
- sike = chercher > wisike = trouver
de- = passif
- yoku = voir > deyoku = être vu
Les déclinaisons sont suffixées aux mots (emprunt aux langues ouraliennes) :
- -za = accusatif
- -wa = génitif
- -xa = gérondif, modal (complément de manière)
- -yi = ablatif
- -la = locatif
- -tu = terminatif
- -ya = participe actif
etc.
- Koleyeme domula buruwa yemewa.
- Habiter-je maison-lieu frère-de moi-de.
- J'habite la maison de mon frère.
Les particules sont construites avec les suffixes de cas :
nb : préfixes
- a- = négatif
- e- = indéterminé
- i- = démonstratif proche
- o- = dém. éloigné
- u- = interrogatif
- ye- = référentiel ("rétrophorique", en grammaire)
- yu- = alternatif, « ou »
Exemples avec le locatif -la :
- ala = nulle part
- ela = quelque part
- ila = ici
- ola = là
- ula ? = où
- yela = là-bas
- yula = ailleurs
Exemples avec le suffixe individuel -ya (servant aussi de participe actif) :
- aya = nul, personne
- eya = quelqu'un
- iya = lui, cet individu-ci
- oya = celui-là, cet individu-là
- uya ? = qui ?
- yeya = cet individu dont je viens de parler
- yuya = une autre personne
Les suffixes servent de relatif simples :
- Muveyume la wanayuse = J'irai où tu voudras
Il existe une série complète de rétrophoriques (cf l'anglais if/wether) :
- Agonoyeme tuye muveyate.
- Je ne sais pas (vers) où il est allé.
Une autre série de relatifs correspond au français « quelque soit ... que » :
- Wisikeyume yeteza layu pereyete.
- Je le trouverai où qu'il soit.
La conjugaison est suffixée au verbe.
Le suffixe de conjugaison est composé de : -nombre-temps-personne-mode
- Yedeyeme = je mange
- yede-y-e-m-e = manger-singulier-présent-1re-indicatif
- yokuyesu! = regarde!
- yoku-y-e-s-u = voir-sing-présent-2e-impératif
- dimuveyato = j'eus souhaité qu'il partasse
- di-muve-y-a-t-o = séparer-aller-présent-parfait-3e-optatif
Voici le début de la chanson Regekawume ("Nous nous retrouverons", sur l'air de « Ce n'est qu'un au-revoir ») :
- Yofili, u gediwume
- Rovinisepexa ?
- Yofili, u sepeweme
- Regekaza hume ?
- Regekawume, yofili,
- Rekuyokuwume,
- E dagata, e yanuyu,
- Rekubaguwume !
- Ami(s), est-ce nous nous séparerons
- En espérant revenir ?
- Ami(s), est-ce que nous espérons
- Une retrouvaille plus tard ?
- Nous nous retrouverons, ami(s),
- Nous nous reverrons,
- Quelque jour ou quelqu'année,
- Nous nous re-enlacerons !
[modifier] Voir aussi
- Pays des Kobolds.