Discuter:Jura (Écosse)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Montagne d'Or

Le nom gaélique signifie bien la montagne de l'or, pas la montagne d'or. Et la traduction en anglais dans l'article en anglais, le confirme, si besoin. Merci. Shelley Konk 16 novembre 2006 à 09:51 (CET)

Pas de problème. Je n'avais pas regardé l'article anglais au niveau des Paps pour vérifier la traduction mais mountain of gold signifie bien montagne de l'or. Rémih ·)) 16 novembre 2006 à 10:22 (CET)
sans vouloir être pédant il me semble que "mountain of gold" peut se traduire en français aussi bien par "montagne d'or" que par "montagne de l'or". Par contre "Beinn a' Chaolais (la montagne du son)" est une erreur si on en croit la traduction anglaise: "mountain of the kyle" = "montagne du détroit", confusion probable sur "sound" ("son" ou "détroit") -- Camster 28 mai 2007 à 03:08 (CEST)