Discuter:Jour de malchance

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Version anglaise

Deux points seront complétés quand j'arriverai à mettre la main sur la première édition en anglais :

  • l'humour douteux de la scène des pilotes d'avion y figure-t-elle,
  • est-ce que l'ouvrier qui peint le triple oiseleur est-il d'ascendance allemande ? (en anglais,dans les BD de Don Rosa et Barks, les accents locaux sont conservés : écossais, 'ricain, etc). sebjd 7 janvier 2006 à 11:31 (CET)
salut, doit-on mentionner le nouveau titre "jour sans bol" de l'édition de janvier 2006 ? Highlander
Fait, j'avais oublié. Merci du rappel. sebjd 4 février 2006 à 08:43 (CET)
salut, je viens de voir la version de l'édition US #310 et les pilotes de l'avion sont soulagés d'apprendre que c'est Gontran car il pourra s'en sortir avec sa chance "he'll be ok with his luck!" ; quant au peintre il est présenté comme un "traveling painter" ou encore comme un "stranger", dans son texte rien n'indique qu'il soit d'origine allemande (à ce que j'en comprends en tout cas). Highlander 12 février 2006 à 21:00 (CET)
Merci beaucoup. Par contre, est-ce Egmont l'éditeur ou est-ce Hachette ? sebjd 12 février 2006 à 21:07 (CET)
étant donné le code de l'histoire (D 97437) je dirais Egmont, une publication Hachette commençant normalement par "F PM" d'après ce que je sais. Highlander 12 février 2006 à 23:03 (CET)