Discussion Utilisateur:Joran
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Tout l'indispensable, à lire absolument,
Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :
- Aide:Sommaire, plus complet, pour plus tard…
- Aide:Syntaxe, des conventions d'écriture à connaître,
- Aide:Poser une question, si vous vous sentez perdu.
Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.
Bonnes contributions !
Moumine bla bli 19 février 2007 à 12:35 (CET)
[modifier] L'arpitan...
Bonjour Joran,
Merci pour ton message sur ma page de Discussion, il date de plusieurs semaines... mais je ne l'ai vu qu'aujourd'hui car je n'ai pas accès à internet durant mon wikibreak forcé (ce n'est pas des vacances, c'est du travail, juste pour la petite histoire). Concernant l'arpitan, je vois bien qu'il y a plusieurs courants qui s'affrontent sur les articles de la région et j'espère qu'on arrivera à faire des textes de qualité, à force de discussion et d'explications. Quant à moi, j'ai quelques "notions" de patois, mais tu sais, c'est très intuitif, en fait je comprends mais je serais incapable de parler. Voilà, tu sais (presque) tout ! Bonne continuation à toi aussi, et au plaisir de te lire, Moumine bla bli 14 mars 2007 à 18:17 (CET)
[modifier] Noms de lieux en francoprovençal
Bonjour Joran,
J´ai supprimé ces noms afin de respecter la prise de décision commune sur WP concernant le nom à utiliser pour les localités. Je pense que l´indication du nom de telle ou telle ville dans tel ou tel ancien langage a parfaitement sa place sur l´encyclopédie, mais certainement pas en première ligne d´un article. Si je prend l´exemple de Sierre, l´article présentait son nom en allemand (ce qui est correct, l´allemand étant une langue nationale et vivante) et en francoprovancal avant même de dire que c´est une ville de Suisse...
De plus, il y avait, dans les villes et communes romandes un effroyable mélanges de différents patois, langues mortes, et autres dénominations. Encore une fois, je suis persuadé que l´application simple des règles de nommage (i.e. le nom en français, suivi entre parenthèses du nom dans d´autres langues nationales s´il est différent) évitera de très nombreux problèmes.
Concernant l´information du nom ancien des villes et communes, il peut faire partie d´un paragraphe spécialement dédié sur l´article (où on pourrait regroupper le nom en latin, en francoprovencal, en chinois, en arptian ou que sais-je encore. On pourrait aussi utiliser l´article sur la langue elle-même pour regrouper les dénominations des différentes villes. Les deux possibilités existent et ne sont pas mutuellement exclusives, mais je resterais ferme sur l´absence de nom anciens dans le paragraphe d´introduction de l´article sur une ville, une commune ou une région.
Voila, j´espère avoir été clair et convainquant, n´hésite pas à me contacter si ce n´est pas le cas. Nicolas Ray 23 mars 2007 à 07:43 (CET)
[modifier] J'ai toujours cru que le foehn soufflait du sud...
Bonjour Joran,
Tu voudrais pas mettre le texte de ta page perso sur l'article Joran qui n'est vraiment pas très détaillé ? --Moumine 16 mai 2007 à 14:50 (CEST)