Discuter:Homme de paille (rhétorique)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Sens de l'expression

Cet article m'embête un peu, car il est basé sur une traduction litérale d'une expresse anglophone. En français, l'expression "Homme de paille" fait d'abord référence à quelqu'un “couvrant de son nom des actes, des écrits qui n'émanent pas de lui”. C'est un synonyme de “prette-nom”. Exemple: « Ce Claparon fut pendant six ou sept ans l'homme de paille, le bouc émissaire de deux de nos amis. » (Balzac). Est-elle vraiment utilisée dans le sens de l'article, ailleurs qu'au Québec ? Mhon | (discuter) 27 mars 2006 à 16:34 (CEST)

Est-ce seulement utilisé au Québec ? Je propose de renommer cet article straw man argument. GL 20 juin 2006 à 20:53 (CEST)