Discuter:Hercule Poirot

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Kay Scarpeta ?

Bonjour,

...sans conteste une icone de la littérature policière au même titre que Sherlock Holmes ou Kay Scarpeta...

Honte à moi, je ne connais pas ce fameux Kay Scarpeta, et pensant que je ne suis peut-être pas le seul, je me demande si on peut mettre ce personnage au même niveau que Holmes ou Poirot, la célébrité de Scarpeta me semblant tout à fait moindre ?

Mes deux centimes

Denis 6 décembre 2005 à 09:53 (CET)


Je suis d'accord avec toi, même si je connaissais Kay Scarpetta (qui prend deux t, en plus): c'est la médecin légiste héroïne de plusieurs romans de Patricia Cornwell.

Autant Poirot est comparable à Holmes, autant Scarpetta ne l'est pas, ou pas encore. Ses aventures sont des best-sellers, mais est-ce que dans 20 ou 40 ans on s'en rappellera comme on se souvient de Poirot ou Holmes, c'est loin d'être sûr. Un détail: même dans Wikipedia version anglaise, il n'y a pas (pas encore?) d'article distinct sur Kay Scarpetta.

Lechat 6 décembre 2005 à 10:02 (CET)


Bon... j'enlève la référence

Denis 6 décembre 2005 à 12:02 (CET)


[modifier] Officier ou non ?

Je ne suis pas spécialiste de Poirot mais je croyais avoir lu qu'il était officier de renseignement dans l'armée belge ou il aurait résolu quelques énigmes avant de devenir détective privé.Je ne vois pas ce renseignement dans l'article,aurai je été induit en erreur ? Loupiat 5 avril 2007 à 23:03 (CEST)

Si mes souvenirs sont bons, il a appartenu à la police belge avant de venir en Angleterre --Yodie (d) 12 mars 2008 à 15:07 (CET)
Je confirme ce que dit Yodie, l'article du Wikipédia anglais confirme cette version, références à l'appui ! - Pmiize (d) 12 mars 2008 à 15:20 (CET)
(conflit de modification) Oui, c'est écrit textuellement dans le chapitre 2 de La Mystérieuse Affaire de Styles, lorsque Hastings rencontre inopinément Poirot au bureau de poste :
« Yet this quaint dandyfied little man who, I was sorry to see, now limped badly, had been in his time one of the most celebrated members of the Belgian police. As a detective, his flair had been extraordinary, and he had achieved triumphs by unravelling some of the most baffling cases of the day. »,
description qui devient, dans la traduction de 1990 pour les Intégrales du Masque :
« Pourtant ce petit homme original, ce parfait dandy – qui, je le voyais avec une peine infinie, traînait maintenant la patte – avait été en son temps l'un des plus fameux inspecteurs de la police belge. Doué d'un flair prodigieux, il s'était en effet illustré en élucidant les cas les plus mystérieux de son époque. »
Hégésippe | ±Θ± 12 mars 2008 à 15:27 (CET)