Discuter:Grand incendie de Rome

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Centrage de l'article

Cher Adri08, je me suis permis de recentrer l'article sur son sujet, en remplaçant le détail du récit de Tacite sur les supplices aux chrétiens par un renvoi à l'article qui traite de cet aspect. Il n'est pas utile de charger un article déjà long en copiant de longues citations en latin et en français. Concentrons-nous sur l'incendie proprement dit. Cordialement Ursus (d) 15 janvier 2008 à 15:43 (CET)

Je suis tout à fait d'accord.Je débute sur Wiki,celà me semble assez compliqué pour le moment. je remercie tous ceux qui corrigeront mes travaux qui risquent d'être assez maladroits. Grâce aux corrections, l'article à pris vraiment de la valeur. Adri08 (d) 15 janvier 2008 à 16:03 (CET)

[modifier] Amélioration

Demande d'une meilleure traduction : l'historien émet l'hypothèse que ces individus seraient soit des pilleurs agissant pour leur compte ou obéissant à des ordres effectivement reçus. Merci. jpm2112 Discuter ici 17 janvier 2008 à 21:26 (CET)

Nouvelle proposition: Tacite suppose que ces incendiaires seraient des pilleurs ou des individus obéissant aux ordres.Adri08 (d) 18 janvier 2008 à 23:29 (CET)

Ne me convient toujours pas trop. Quelle est l'alternative? soit, ce sont des pilleurs classiques, soit ce sont des exécutants obéissant à des commanditaires (ou les deux). Quelle est l'hypothèse de Tacite? (Y-aurait-il un latiniste actif qui pourrait traduire la phrase latine : la clé se trouve là, je pense) jpm2112 Discuter ici 19 janvier 2008 à 04:36 (CET)

En fait Tacite ne se prononce pas. Cijoint la traduction fidèle: F. Incendie de Rome (64 ap. J.-C.) (15,38-45)

Naissance mystérieuse et propagation rapide du feu (15,38) [15,38] (1) Le hasard, ou peut-être un coup secret du prince (car l'une et l'autre opinion a ses autorités), causa le plus grand et le plus horrible désastre que Rome eût jamais éprouvé de la violence des flammes. (2) Le feu prit d'abord à la partie du Cirque qui tient au mont Palatin et au mont Caelius. Là, des boutiques remplies de marchandises combustibles lui fournirent un aliment, et l'incendie, violent dès sa naissance et chassé par le vent, eut bientôt enveloppé toute la longueur du Cirque; car cet espace ne contenait ni maisons protégées par un enclos, ni temples ceints de murs, ni rien enfin qui pût en retarder les progrès. (3) Le feu vole et s'étend, ravageant d'abord les lieux bas, puis s'élançant sur les hauteurs, puis redescendant, si rapide que le mal devançait tous les remèdes, et favorisé d'ailleurs par les chemins étroits et tortueux, les rues sans alignement de la Rome d'autrefois. (4) De plus, les lamentations des femmes éperdues, l'âge qui ôte la force aux vieillards et la refuse à l'enfance, cette foule où chacun s'agite pour se sauver soi-même ou en sauver d'autres, où les plus forts entraînent ou attendent les plus faibles, où les uns s'arrêtent, les autres se précipitent, tout met obstacle aux secours. (5) Souvent, en regardant derrière soi, on était assailli par devant ou par les côtés: on se réfugiait dans le voisinage, et il était envahi par la flamme; on fuyait encore, et les lieux qu'on en croyait le plus loin s'y trouvaient également en proie. (6) Enfin, ne sachant plus ce qu'il fallait ou éviter ou chercher, toute la population remplissait les rues, gisait dans les campagnes. Quelques-uns, n'ayant pas sauvé de toute leur fortune de quoi suffire aux premiers besoins de la vie, d'autres, désespérés de n'avoir pu arracher à la mort les objets de leur tendresse, périrent quoiqu'ils pussent échapper. (7) Et personne n'osait combattre l'incendie: des voix menaçantes défendaient de l'éteindre; des inconnus lançaient publiquement des torches, en criant qu'ils étaient autorisés; soit qu'ils voulussent piller avec plus de licence, soit qu'en effet ils agissent par ordre.

[modifier] Lecture

Bonjour Tous, J'ai essayé d'éplucher tout en détail : n'hésitez pas à rétablir ce que j'aurais par hasard mal compris. Je me demande pourquoi Tacite est rapporté avec autant de conditionnels. "Selon Tacite" suffit : après, on peut tout dire à l'indicatif ? Les deux paragraphes : "La question concerne le thème des persécutions romaines..." et "Les chrétiens furent éloignés de Rome..." sont assez difficiles à comprendre, du moins m'a-t-il semblé. Il me paraît bien, cet article, non ? Cordialement, Ptyx (d) 24 février 2008 à 02:53 (CET)

Effectivement c'est mieux...

Je suis le premier traducteur du texte à avoir contribué et suis très content du resultat. Merçi à tousAdri08 (d) 28 février 2008 à 11:10 (CET)