Discussion Utilisateur:Frenchgeek
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Tout l'indispensable, à lire absolument,
Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :
- Aide:Sommaire, plus complet, pour plus tard…
- Aide:Syntaxe, des conventions d'écriture à connaître,
- Aide:Poser une question, si vous vous sentez perdu.
Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.
Bonnes contributions !
Al ☮ 10 mai 2005 à 04:46 (CEST)
Sommaire |
[modifier] XIIIème arrondissement
Je n'ai pas encore relu l'article Diana Spencer : je le ferai - promis.
Une petite remarque :
L'accident qui a causé son décès a eu lieu sur la voie rapide Georges Pompidou, à côté de la place de l'Alma (8ème arrondissement). Mais elle est morte (je le présume) dans un hôpital parisien (lequel?) situé dans le 13ème arrondissement. A toi de choisir l'information : une seule, les deux. Mais si tu notes simplement XIIIème arrondissement, l'info ne me semble pas très pertinente.
jpm2112 11 mai 2005 à 08:47 (CEST)
[modifier] Diana
Je n'ai rien traduit => j'ai corrigé rapidement des fautes grossières dans des phrases qu'il faudrait encore revoir. Bon courage! Nota : effectivement, les histoires de ses parents sont assez embrouillées!!
[modifier] e:mail
Merci de m'envoyer un e:mail. jpm2112 17 mai 2005 à 19:24 (CEST)
[modifier] 2 f
Raffinement prend 2 f!
J'ai continué la mise en forme et j'attends la suite. Salut.
jpm2112 18 mai 2005 à 21:12 (CEST)
[modifier] e:mail bis
Avec Wikip&dia, oui, c'est automatique.
A gauche de ma page utilisateur, il y a : Envoyer un message à cet utilisateur. Il suffit d'écrire le message.
Bon week-end
jpm2112 21 mai 2005 à 08:27 (CEST)
[modifier] L'attente de Diana
Aurais-tu abandonné le fil de la vie de Diana. Pauvre Dian! Elle ne méritais pas ça!
J'attends le résultat de ta traduction : sida, mines anti-personnel et circonstances de sa mort.
Palpitant!
Courage! jpm2112 28 mai 2005 à 19:43 (CEST)
[modifier] Notre chère Diana
Bravo!
Mais il est un peu tard ce soir : nous avons des amis chez nous.
Je verrai ça demain!jpm2112 28 mai 2005 à 22:57 (CEST)
- jpm2112, j'ai été plus rapide!
- Frenchgeek, j'ai fait des corrections.
- J'ai souvent enlevé des majuscules aux noms (Rive Droite ~> rive droite).
- J'ai aussi raccordé les phrases quand c'était possible, parce que cela donne un meilleur style:
- Vers les 14h, le Prince de Galles, et les deux sœurs de Diana, Lady Sarah McCorquodale, et Lady Jane Fellowes, arrivèrent à Paris pour chercher le corps de Diana. Quatre-vingt dix minutes plus tard, ils partirent avec son corps.
- ~> Vers les 14h, le prince de Galles, les deux sœurs de Diana, Lady Sarah McCorquodale, et Lady Jane Fellowes arrivèrent à Paris pour chercher le corps et repartirent 90 minutes après.
- --Argav ۞ 29 mai 2005 à 10:07 (CEST)
[modifier] Passage de relais
Merci de ton aide Argav.
Quand j'ai voulu sauvegarder ce que j'avais fait, il y avait un conflit de sauvegarde!
C'est très bien : rapidité et compétence dans la langue : nous en avions bien besoin!
Merci de jeter un coup d'oeil sur ce qui précède => j'ai essayé, dans la mesure de mes possibilités, d'aider notre ami américain Frenchgeek sans toujours (jamais?) échapper à la lourdeur du style.
jpm2112 29 mai 2005 à 10:17 (CEST)
- Est-ce que tu parles du lourdeur de style de l'article en anglais, où de mon français? Ne t'occupes pas du lourdeur du style lorsque tu peux l'améliorer. Je veux que l'article soit aussi bon que possible. Merci de ton aide, c'est bien d'avoir un collaborateur aussi enthousiasmé que toi. Courage ! :-) Frenchgeek 29 mai 2005 à 18:27 (CEST)
- «sans toujours (jamais?) échapper à la lourdeur du style» - c'est sans doute le contraire que tu voulais dire ;)
- Je passais par là, et c'est toujours plus facile d'améliorer que d'écrire. Quant à Frenchgeek, tu as trouvé une excellente méthode pour pratiquer ton Français.
- --Argav ۞ 29 mai 2005 à 19:59 (CEST)
[modifier] Lady Di (fin)
Je suis venu à bout de notre chère Diana. Peux-tu donner ton avis?
L'article en langue anglaise, est certes complet, mais légèrement délayé, non?
jpm2112 20 jun 2005 à 04:43 (CEST)
[modifier] Diana (le Retour)
Très heureux de ton retour (ne parlons pas de celui de Diana).
Je regarderai la fin de traduction demain matin, sauf si Argav me prend de vitesse (va plus vite que moi).
jpm2112 20 jun 2005 à 20:52 (CEST)
[modifier] Diana - Généalogie et titre
Qu'en penses-tu? Je n'ai pas traduit mot à mot. J'ai plutôt adapté.
Je ne parle pas du titre Princesse Diana => on en parle au début de l'article
Maintenant que l'article de Diana est terminé, je te remercie pour ta collaboration.
Un souhait : tu a traduit EXCELLEMENT du français en anglais l'article Gaston Lagaffe. Pour ta prochaine traduction Anglais -> français, essaie de choisir un article aussi savoureux!
Amicalement
jpm2112 21 jun 2005 à 11:40 (CEST)
[modifier] Share
Bonjour, j'ai fait la traduction de en: Share (P2P) suite à la demande d'un ami. Cependant, je ne suis pas très doué pour l'informatique, donc il y a un passage que je n'ai pas réussi à traduire et certains passages dont je ne suis pas sur. J'ai vu votre nom dans la liste des traducteurs, et comme vous aviez mis (info) comme spécialité, je me suis dit que vous pourriez un jeter un oeil, merci d'avance. Ernest no maboroshi 18 mars 2006 à 12:15 (CET)
[modifier] Projet:Traduction
Je m'occupe des articles à traduire depuis l'anglais
|
Bonjour !
Depuis quelque temps, un projet traduction s'est lancé pour coordiner et aider les gens intéressés par la traduction d'article. Tu t'es inscrit, sans doute il y a longtemps, sur cette page : Projet:Traduction/Communauté/Traducteurs. Plutot que cette page statique pas très utile ou pas très à jour, nous avons créé des modèles à intégrer (si cela t'intéresse bien sur) à sa pager personelle le texte suivant :
{{Boîte utilisateur|Projet/Traduction|Traduction/en}}
Cela donne le résultat ci à droite.
Jmfayard 8 avril 2006 à 23:57 (CEST)