Discuter:Francique lorrain

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


1 Le francique lorrain n'est pas un dialecte à part ni une variante du francique : en Lorraine on parle plusieurs formes du francique (mosellan, rhénan, luxembourgeois). C'est donc mieux de rediriger cet article vers l'article Francique.

2 Ce n'est pas mal placé ainsi. Cependant pour préciser je séparerais les rubriques linguistiques des rubriques géopolitiques:

  • le francique en tant que tel n'est plus une langue contemporaine, même s'il a été celle des FRANCS.
  • on peut distinguer comme l'article le fait bien maintenant plusieurs dialectes qualifiés de franciques à travers l'Europe.
  • le francique lorrain, s'il n'est pas une variété linguistique peut cependant désigner fort utilement l'ensemble des variétés du francique parlées dans la Région Lorraine et désigner en ce sens une des langues régionales de Lorraine. gad zorbert


[modifier] Avancement général

Bon, j'ai en grande partie refondu et normalisé l'article. S'il me semble judicieux d'avoir un article sur le Francique lorrain, les doublons "francique luxembourgeois/rhénan/mosellan de lorraine", me semblent moins justifiés. Il reste encore beaucoup à faire :

  • mise en place d'une bibliographie cohérente
  • plus d'information sur la structure de la langue, la prononciation, etc
  • plus d'informations sur sa reconnaissance légale, les associations, l'enseignement, etc
  • illustration
  • augmentation de la taille globale de l'article.

--Jang (d) 26 mai 2008 à 20:32 (CEST)

Il est nécessaire d'avoir un article sur le francique lorrain car c'est la seule dénomination cohérente dont nous disposons pour qualifier globalement notre langue régionale. Mais les caractéristiques linguistiques des trois variantes sont suffisamment typées pour justifier une rubrique séparée pour chaque variante: comment rédiger une grammaire qui soit commune? Comment décrire la répartition géographique si ce n'est dans c haque rubrique? Comment parler des spécificités du vocabulaire, de la prononciation, de la structure? A ce titre les articles sur le francique mosellan et sur le francique luxembougeois ne demandent qu'à se développer. Dans la rubrique commune l'histoire commune trouve toute sa place ainsi que les normes orthographiques communes du geripa. Les informations sur la reconnaissance légale les associations et l'enseignement ont aussi leur place dans cette rubrique.--Gad Zorbert (d) 26 mai 2008 à 23:00 (CEST)


Certes, mais le sens de mon questionnement était aussi : il existe déjà un article détaillé pour le francique luxembourgeois. Est-il justifié d'en faire un pour le "francique luxembourgeois de lorraine" alors qu'il s'agit de la même langue ? (idem pour le francique rhénan et mosellan, je pense). --Jang (d) 27 mai 2008 à 10:49 (CEST)

Ceci est à mon avis une meilleure question. Mais ce qui est pertinent pour le francique luxembourgeois l'est sans doute beaucoup moins pour le francique rhénan d'autant plus que ce terme désigne parfois aussi le francique sud-rhénan qui n'est pas de la même famille (allemand supérieur au lieu de allemand moyen). Francique rhénan de Lorraine s'impose comme nécessaire géographiquement, historiquement et même linguistiquement. Pour maintenir le parallèle il serait peut-être bon de maintenir francique luxembourgeois de Lorraine qui a pour l'avantage de bien marquer que cette langue est pratiquée en Lorraine quitte à rediriger de là, sans supprimer le titre, vers francique luxembourgeois si l'article ne connait pas une évolution propre intéressante.--Gad Zorbert (d) 27 mai 2008 à 22:21 (CEST)

Sur un autre sujet, je souhaiterais m'inscrire au projet langues et au projet Lorraine. J'ai vu que vous faisiez partie de ses contributeurs. Comment vous êtes vous inscrit ? --Jang (d)