Discuter:Formats de tournoi de Magic : l'assemblée

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Lironea : Modifications apportées concernant les extensions jouées en Type 2 et 1.X en effet Coldsnap (ou Souffle Glaciaire) est une extension jouable dans ces deux formats de tournois. Je vous prierais de ne pas supprimer cette informaton de ces listes à nouveau. Quant au paragraphe sur le P9 je l'ai ajouté également pensant qu'il avait sa place dans cette partie Formats de tournois, même s'il y est déjà fait allusion dans la page principale du jeu.

Salut Lironea, concernant tes modifs, j'ai fait ceci :
  • Souffle Glaciaire : j'ai laissé tes mentions mais mis la note en bas de page.
  • Type 2 J'ai remis la phrase « Il impose un jeu de soixante cartes minimum avec au plus quatre cartes d'un même exemplaire. » source
  • Legacy : j'ai remis la traduction : héritage (tous les autre sont traduits : extended, limited...)
  • P9 : je me demande s'il ne serait pas intéressant de créer une page dédiée vers laquelle pointeraient Formats de tournoi de Magic : l'assemblée et Magic : l'assemblée
J'espère que tu es d'accord avec ces modifications. -- elg - (Me contacter) 21 juillet 2006 à 16:15 (CEST)

Salut Elg, pour répondre à ta question, je suis assez d'accord avec tes modifications dans l'ensemble, surtout pour la note en bas de page. Malgré tout je tenais à dire que la phrase concernant la construction du deck en type 2 est inutile, car le minimum de 60 cartes et le maximum de 4 exemplaires d'une même est présent dans tous les types de tournois excepté le Type 3. Pour ce qui est de la traduction je n'irai pas contre mais il est clairement recensé que les joueurs trouvent que la traduction de "Legacy" est particulièrement « laide » et n'est donc jamais utilisée ou presque, comme la plupart de smots français pour parler du jeu en fait, les joueurs préfèrent l'anglais. Pour ce qui est de l'article sur le P9 pourquoi pas, mais est-ce vraiment utile ? Car il est clairement indiqué que le P9 n'est pas près de changer, et dans la mesure où il est présent dans tous les tournois... Enfin, dis-moi ce que tu en penses. (Me contacter)-- Lironea -

Salut les gars,
Perso, la description du P9 aurait plus sa place dans Magic : l'assemblée qu'ici, car ces cartes sont déjà relevées dans chaque type comme étant restreintes ou bannies.
P.S. à Elg : Tiens, t'es aussi un connaisseur des jeux Ludodélire ? Vraiment dommage qu'ils soient difficile à trouver, surtout le FMP. Oblic blabla 26 juillet 2006 à 13:16 (CEST)
  • J'ai remis la limite à 60 pour les types 2, 1.5 et 1.X. Si vous préférez les retirer, je pense qu'il faudrait en début d'article indiquer ce qui est commun à tous les types de tournois. Mais comme l'article suit une évolution plutôt chronologique, je suis plutôt partisan de le préciser pour chaque type.
  • AMHA, la description du P9 a plus sa place dans l'article général sur Magic. L'intérêt d'un article propre à l'intérêt qu'il devient alors plus simple de faire un lien vers cet article lorsqu'on en parle. Et puis si on regarde la version américaine, il existe un article P9...
-- elg - (Me contacter) 26 juillet 2006 à 15:53 (CEST)
Mouais, si on peut récupérer les informations depuis wiki en: pour faire un Power Nine en français, pourquoi pas, mais le problème majeur serait lorsqu'il faudra illuster un peu l'article, on aura des problèmes avec la reproduction des cartes et risque évident de copyvio. Oblic blabla 26 juillet 2006 à 16:28 (CEST)

[modifier] Traduction des cartes

On parlait plus haut de l'utilisation de l'anglais... J'avoue que moi aussi je préfère l'utilisation de l'anglais pour Magic.

A ce sujet, je suis moyennement partisan de la traduction des cartes (dans les listes de cartes interdites) :

  • certaines cartes n'ont jamais été traduites et ce n'est donc pas uniforme
  • le nom anglais est la référence officielle (les cartes sont limitées à 4 exemplaire pour un même nom original)

Je propose deux orientations :

  1. on met le nom des cartes en anglais en avant (avec éventuellement une traduction en français entre paranthèses)
  2. on met le nom français en avant (avec la traduction anglaise entre paranthèses car c'est la référence)

Moi je préfère la première proposition... Et vous ? -- elg - (Me contacter) 26 juillet 2006 à 16:03 (CEST)

Même si la plupart des joueurs assidus de Magic se débrouille aussi bien avec des cartes françaises, anglaises ou même japonaises, je préfère perso la proposition 2. Car les cartes françaises sont aussi reconnues que les anglaises. A discuter encore. Oblic blabla 26 juillet 2006 à 16:28 (CEST)