Discuter:Eggdrop

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Je vient de voir que eggdrop avait été traduit par "ombre d'oeuf". Dans le cas actuel, il ne s'agirait pas plutôt de "lâcheur d'oeuf" ? ("drop" = "ombre" mais aussi "lâcher")

Cela correspondrait mieux à sa fonction... (Il "lâche" des commandes à un serveur irc, même si en français ca ne veux pas dire grand chose !)

Mais bon, je me trompe peut-être...

Quelqu'un aurait un avis à propos de ça ?

Elektordi 15 août 2007 à 12:52 (CEST)