Discuter:Culture de l'Alsace

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


Je trouve que cet article manque de recul et véhicule pas mal de partis pris, voire de clichés (notamment sur la langue). Son ton relève plus de la brochure touristique que de l'article encyclopédique, non ? Une dimension plus critique ou comparative serait ainsi souhaitable. Qu'en pensez-vous ? --Jospe 9 août 2006 à 14:16 (CEST)

[modifier] Vandalisme dans le sous-chapitre "Langue"

Je viens de réparer un acte de vandalisme (se voulait-il humoristique ?), dans la partie "Langue" justement ... --Jospe 9 août 2006 à 18:46 (CEST)

En ce qui concerne la phrase suivante "ce parlé original n'est ni de l'allemand (vous observerez que je n'ai pas suprimmé cette partie donc aucun vandalisme n'a été commis !), ni du français, mais bien de l'allemand supérieur.", je propose aux lecteurs de bien vouloir se référer à l'article Allemand afin de faire une distinction entre les termes allemand (linguistiquement parlant), Hoch- ?, Standart- ou/et Schriftdeutsch (allemand classique), et Haut-allemand (ensemble de dialectes)/Oberdeutsche Sprachen. De plus, permettez-moi de rappeler que dans mon parler alémanique, Alsacien (la langue alsacienne) se traduit le plus souvent par Elsässisch mais aussi par Elsässerdiitsch (Allemand alsacien/d'Alsace) et non pas par Elsässer- oder Coopéfranzeesch (Français alsacien/d'Alsace) !

Voir l'ensemble des dialectes allemands: http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:Deutsche_Mundarten_seit_1945.png


Veuillez m'excuser, utilisateur anonyme, mais ce n'est pas vous qui avez inséré "ni de l'Ouzbek" ou "ni du Chinois" dans le paragraphe "langue"? Afin d'y voir plus clair, je vous propose de vous enregistrer et de signer vos commentaires. Il me semble que c'est la moindre des choses lorsque l'on souhaite contribuer et, surtout, modifier un article existant. Merci d'avance. :) --Jospe 11 août 2006 à 15:16 (CEST)


L'important est-il d'améliorer cet article ou de savoir qui se cache derrière chaque adresse IP ? Si je garde l'anonymat, c'est que j'ai mes raisons qui sont sans doute l'acharnement de certains, des bien-pensants (nous le sommes tous dans une certaine mesure !), à mon encontre. Mais rassurez-vous cher Jospe, vous n'en faites pas partie ! :p

La question est: êtes-vous d'accord avec mon analyse (si non, discutons-en) ? Je n'invente rien, j'ai tout simplement envie de mettre fin à une polémique qui dure depuis des années sur le thème: l'Alsacien: Allemand ou pas ? En France, on parle de l'allemand comme du français standard alors que d'un point strictement linguistique, l'allemand (sauce française) est l'équivalent de la langue d'Oïl, un continuum et non pas une seule langue. Allez en Allemagne, en Suisse, etc quelle que soit la façon dont parlent les gens (standard ou dialecte), ils vous diront: "Je parle, nous parlons allemand". En Alsace (et bien entendu en France), c'est différent. Marqués les annexions ou autres rattachements, les gens n'emploient pas aussi facilement le terme allemand, trop connoté politik. Ils diront, "nous parlons alsacien, pas allemand !". Mais j'affirme que linguistiquement, l'alsacien, càd l'alémanique et le francique sont des dialectes allemands tout comme le welsche est une langue d'oïl, sans pour autant être du français standard !


Premièrement, je ne cherche pas à savoir qui se cache derrière quelle adresse IP (quel intérêt ?) mais plutôt à savoir à qui attribuer les modifications faites dans le même esprit mais selon plusieurs adresses différentes (pour brouiller les pistes ? dans quel intérêt ?). Les contributeurs enregistrés (sous un pseudonyme s'ils le souhaitent, bien entendu) disposent d'une page de discussion, ce qui évite de polluer les pages de discussion des articles en cas de malentendu. Deuxièmement, le caractère encyclopédique de WP proscrit toute polémique. Toutefois, si des divergences entre les spécialistes peuvent exister sur un sujet, on peut présenter les différentes hypothèses avec impartialité et en citant ses sources (par des notes, par exemple). --Jospe 11 août 2006 à 19:40 (CEST)


Mais, je ne parle ni plus ni moins que des modifications à apporter à l'article, donc mes critiques ont toutes leur place sur cette page... vous remarquerez aussi que nous ne sommes que deux ! Une fois de plus, pensez-vous que mon analyse soit correcte ?

[modifier] Kouglof

Bonjour, le nom exact est Kougelhopf (ou Kugelhopf) et non Kouglof que tout le monde prend pour du russe.


Je confirme vos dires, cher inconnu bien qu'il existe des formes comme Köjlhopf/Keüjlhopf (Strossburi/Strasbourg) et Kugalupf (Milhüsa/Mulhouse)... entre Alsaciens, on se comprend. Préférez donc un emprunt germanique à un emprunt russe !

[modifier] Promo clandestine ?

Ce passage, à la fin du chapitre "gastronomie", me pose problème :

Partout en France, la chaîne de restaurant "Maître Kanter", propose une carte généreuse avec les spécialités d'Alsace, dont différents sortes de Flammeküche, de viandes cuites à l'ancienne, etc... L'ambiance y est sympathique et le choix difficile! (Pour les petits appétits, il y est aussi servi des plats plus légers.)

Cela m'a tout l'air d'être de la publicité clandestine pour la chaîne de brasseries en question. Par conséquent, si personne n'y voit d'inconvénient, je vais supprimer ce passage. --Jospe 25 novembre 2006 à 09:55 (CET)