Discuter:Critiques de l'espéranto

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Camions rouges

Dans la section L’accord des adjectifs il est dit : "Cette précision n'est pas possible en anglais." D'où vient cette curieuse idée ?

"J'ai vu une voiture rouge et un camion." = "I saw a red car and a truck."
"J'ai vu une voiture et un camion rouges." = "I saw a red car and a red truck."
- Mu 14 février 2006 à 20:12 (CET)
Marrant, je me suis fait la même remarque. L'exemple n'est vraiment pas bon. De manière générale, les cas où l'accord de l'adjectif apporte une précision sémantique doivent se compter sur les doigts d'une main, et sont négligeables par rapport aux cas où l'accord est tellement compliqué que personne ne sait vraiment quoi faire. Je pense sincèrement que la nécessité de l'accord de l'adjectif en Espéranto est simplement une contrainte liée à la perte de sémantique de l'ordre des mots. Arnaudus 30 mai 2006 à 17:14 (CEST)

[modifier] Gepatro

Dans la section "Inégalité hommes-femmes", le terme gepatro est au singulier alors que la logique lui demande le pluriel: gepatroj: des parents


Le mot parent dans le sens de père ou mère ne s'utilise pas au singulier: ce sont mes parents, mon père ou ma mère - par ex. "unu el miaj gepatroj" (un de mes parents). Le mot parent dans le sens de parenté se dira parenco pour le masculin et parencino pour le feminin (une parente), geparencoj veut dire mes parents dans le sens de ma parenté en couple.


(ayant un problème avec mon PC les lettre normalement accentuées en esperanto seront suiivi du h )



A propo de la latinité de l'esperanto il ne faut pas oublier que quantité de mots latins sont internationaux ex: (musée,museum,musej) donc ils sont a juste titre repris en espéranto . Autre exemple (latin = cattus/ anglais=cat / allemand=Katze / espagnol=gato/ français chat/ esperanto= Kato) Autre ex : muso en esperanto , mousse/mice anglais , murum en latin, maus en allemand


En fin la critique qui voudrait que les asiatiques aient du mal a apprendre l'espérento m'interpelle sur 2 points :

1) La structures des mots en esperanto est + proche des langues asiatques que des langues européénnes (invariabilité des éléments comme dans les langues sino-tibétaines, agglutination des éléments comme dans les langues ouralo-altaiques (l'agglutination s'observe également dans les langues bantoues en afrique voir le swaihilli à titre d'exemple).

2)L'utilisation de l'accusatiif permet la souplesse de l'espéranto ceci permet de mettre les mot dans l'ordre que l'on souhaite .

exemple :

1) la kato manghas la muson = le chat mange la souris = ordre SVO 2)la kato la muson manghas = ordre SOV 3)la muson manghas la kato = ordre OVS (ordre que l'on retrouve en japonais) 4)muson la kato manghas = ordre OSV 5)manghas la kato la muson = ordre VSO 6)manghas la muson la kato = ordre VOS


Il va de soit que cette flexibilité de l'espéranto rend son apprentissage bien + aisé que par exemple l'anglais ( langue qui comparativement ne posséde aucune souplesse car possedant un ordre des mots rigide et n'utilisant pas le principe de l'aglutination et ayant en plus de nombreuses irrégularités ,ainsi qu'un systéme de sonorité pas toujours clair * et bizrement des asiatiques arrivent a parler l'anglais correctement)


  • je ne me souvient pas du terme technique pour caractériser ces sons desolé


LES LETTRES ACCENTUEES

Sont très utiles car suivant la langue d'origine on pourra reconnaitre le mot visuelement ou phonétiquement :

poshto = poste en français = posten en allemand (pronnoncer pochteun à la française)

Shi en esper = she en anglais (reconnaissance auditive car se prononce dans les 2 cas comme le français chie) = sie en allemand (pronnoncer zi ici il s'agit pour le germanophone de reconnaissance purement visuelle)


L'inégalité homme femme

1)Le préfixe ge ne designe pas le neutre c'est un collectif qui indique la réunion des sexes ( par opposition au suffixe -ar qui indique une collection d'objets)

Ex:

gepatroj = le père et la mère = les parents

gekatoj =les chats males et les chats femelles =les chats et les chattes =les chat en général =l'espèce animale nommée chat sans distinction entre mâle et femelle

Ceci explique pourquoi un mot précédé par le suffixe ge est au pluriel

2)Sur l'utilisation du suffixe in dans le mot malina

On parle de suffixe/préfixe et de racine lorsque l'on décrit l'esperanto MAIS C'EST UNE ERREUR (volontaire car plus facile pour expliquer les principes et les fonctionnements de la langue un peut comme à l'école primaire ou l'on apprend que 0-10 ce n'est pas possible puis au college on apprend que 0-10= -10) En espéranto tous les éléments peuvent se combiner entre eux il n'y a aucune restriction aucune contrainte dictée par les régles ou l'usage hormis notre imagination.

EX : -i=le suffixe i c'est la marque des verbes à l'infinitif Chi=tu ---Chi+i = tutoyer ----c'est utiliser le pronom tu pour parler de quelqu'un Vi=vous---Vi+i=vouvoyer Mi=je ----Mi+i=jejoyer (le terme n'existe pas en FR mais c'est parfaitement corect en esperanto cela signifie utiliser le pronom je ppour parler de soit Ll=il / Shi= elle--li+i / Shi+i = paler de soit à la 3e personne (comme cesar ou jésus) désole mais pas de terme concis en français (iloyer?!!!elleoyer?!!!)


ist = designe un professionel ar = collection istaro=enseble des professionels istarino = L'ensemble des professionelles

[modifier] Cet article est-il pertinent?

Depuis le temps qu'il existe, je pense que cet article n'a pas du tout démontré sa capacité encyclopédique. J'imagine qu'il a été créé pour décharger l'article principale espéranto d'une liste de critiques mal sourcées, mais j'ai du mal à comprendre pourquoi reléguer cette partie dans un article détaillé les rendraient plus encyclopédiques.

Attention, je ne veux surtout pas qu'on m'accuse de vouloir faire disparaitre les critiques. Pour information, même si ça n'intéresse personne, je trouve que l'espéranto a des défauts gigantesques qui expliquent en grande partie son échec relatif. Mais je pense également qu'il est très difficile d'écrire un article sur ces critiques, parce que c'est avant tout de la conversation de bistro. Wikipédia n'est pas le lieu pour débattre entre nous, mais pour synthétiser l'état des connaissances. Y-a-t-il des ouvrages et des analyses pertinentes sur les défauts et les qualités de l'espéranto? Certainement. Est-ce que ces critiques sont assez documentées pour en avoir plus à dire que dans espéranto, ido et langue construite? J'en doute franchement. En tout cas, depuis plusieurs années, personne sur Wikipédia n'a eu la compétence pour faire évoluer cet article.

Dans tous les cas, même si cet article doit survivre, il faut à tout prix réussir à dinstinguer les critiques contre le principe de l'espéranto (langue construite à vocation universelle) et les critiques contre son implémentation (caractères spéciaux, accords et déclinaisons inutiles, etc). Il faut pouvoir sourcer chacun des points avec des analyses faites par des professionnels (universitaires...). En particulier, pitié, débarrassons-nous de l'argument vaseux de "l'expression des subtilités" : les déclinaisons et les accords des adjectifs n'ont jamais permis d'exprimer des subtilités particulières, et, d'une manière générale, la grammaire n'est pas un vecteur de subtilités --quelle stupidité de prétendre que certaines langues sont plus "subtiles" que d'autres! Et enfin, il faut à tout prix éviter le plan neuneu du style "Certains disent que l'espéranto bla bla bla. Mais les partisans de l'espéranto répondent que bla bla bla." Je trouve ça énervant au possible, ce n'est pas un article, c'est un forum de discussion. Enfin voila, si on est plusieurs à douter de cet article, peut-être qu'un passage en Pages à Supprimer permettrait de prendre le pouls de la communauté. Arnaudus (d) 5 février 2008 à 18:22 (CET)