Discuter:Chopine

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bonjour ! Cet article a l'air d'être sujet à un conflit d'édition. Je vous prie donc, Utilisateur:Gemme et Utilisateur:Urhixidur (de même Utilisateur:Dirac qui a l'air de connaître le terme) d'exposer vos arguments. --Moala 22 avr 2005 à 17:58 (CEST)

[modifier] La chopine et la pinte

Voici mes sources d'informations quant à la chopine. Il s'agit de la définition du Grand Dictionnaire Terminologique]. Et effectivement, j'ai demandé à ma mère, qui elle utilisait les vieilles unités anglo-saxonne dans sa jeunesse, et les définitions retirées existe corps et bien.

De même pour la pinte. Il s'agit du quart en anglais et non de la pinte. C'était même écrit explicitement dans le texte. Je ne vois pas pourquoi toutes ces informations ont été retirées. Je suis bien près à collaborer, mais qu'on fournisse au moins des explications sur le sabrage massif de ces articles.

De même, Gemme pourrait répondre de ses gestes plutôt que de faire des revert en traitant mes modifications de vandalisme. J'ai même essayé de discuter avec lui sur sa page de discussion.

Le problème de la chopine doit être réglé de front avec celle de la pinte.

Dirac 22 avr 2005 à 18:24 (CEST)


Le cas du Québec est particulier, puisque les Québecois étaient, me semble-t-il, obligés d'utiliser un système d'unités qui, pour ceux d'origine française, leur était étranger. Il n'y a donc rien d'étonnant à ce que le langage adopte l'usage de noms français avec correspondance par valeur avec les unités anglo-saxonnes.
Or, en général, les unités appartenant à des systèmes différents ne se traduisent pas, tout simplement parce qu'il faudrait un hasard assez extraordinaire pour que les valeurs soient exactement égales.
Donc une pinte impériale reste une pinte impériale, ce qui n'empêche pas que vous l'appeliez chopine, si ça vous chante au Québec. Si c'est le cas, il suffit d'ajouter à ma version de l'article chopine :
« au Québec, une chopine désignait communément une pinte impériale »
ou une autre phrase du même genre.
Le unités de mesures ne sont pas matière à improvisation ; parmi mes sources, la norme française NFX02-051 Unités de mesures - Facteurs de conversion. Gemme 22 avr 2005 à 18:41 (CEST)
Pourrait-on centre le débat? Moi, tout ce que je prétends, c'est que:
J'ai ajusté les articles pour qu'il corresponde à ces définitions pour le Canada. Ca te convient? Dirac 22 avr 2005 à 19:39 (CEST)

Il y a juste un petit mélange au-dessus ; sinon, tes modifications me conviennent sur le fond. J'ai apporté quelques compléments aux 2 articles. Gemme 22 avr 2005 à 20:20 (CEST)


Texte d'avant mon intervention :

« Une chopine est une mesure de capacité pour les liquides contenant la moitié d'une pinte, soit 0,4757 dm3 (environ un demi-litre).

Le mot semble avoir été préféré à setier, qui correspondait pourtant au même volume de liquide ; une chopine se divisait en deux demi-setiers.

Au Canada, une chopine correspond à la pinte telle que définie dans le Système d'unités impérial, égale à 20 onces liquides impériales, soit 0,568 261 dm3. »

Le Dictionnaire Bélisle de la langue française au Canada, Leland, 1955, donne la Chopine comme la moitié de la pinte. La Pinte, elle, est donnée comme « mesure canadienne correspondant à un quart de gallon [donc égale au :en:quart] et contenant deux chopines ou huit roquilles; En France, ancienne mesure pour le vin et les autres liquides; la pinte de Paris valait un peu moins que le litre (0,931 L)...».
La Loi [Canadienne] sur les Poids et mesures, (L.R. 1985, ch. W-6), Annexe II, Article 4, donne les Unités canadiennes de mesure, dont la « chopine = 1/8 de gallon »; le texte anglais donne « pint = 1/8 gallon ». Qu'on se comprenne bien : le mot PINTE au Canada désigne le QUART anglais et il est faux de dire que la « chopine correspond à la pinte ».
Le Dictionnaire encyclopédique Quillet-Grolier, 1972, donne la chopine comme une « ancienne mesure pour les liquides, contenant 46,5 cL, appelée aussi demi-pinte ». La pinte est une « mesure de capacité, variable selon les régions, et valant environ 1 L (à Paris, 0,93 L); la pinte valait deux chopines; 8 pintes formaient un setier. »

Urhixidur 26 avr 2005 à 02:15 (CEST)

Voilà, j'ai fait les ajustements nécessaires. J'espère que ça convient à tout le monde ? Soit dit en passant, la définition de la pinte comme valant 8 pouces (de Paris) cubes en complètement dans le champ.
Urhixidur 26 avr 2005 à 02:46 (CEST)

Avant de modifier un article, tu pourrais vérifier les articles connexes : pinte, setier, quart (unité), roquille. Par ailleurs, évite d'ajouter des liens qui ne mettent nulle part, surtout sur Wikipédia anglophone. Gemme 26 avr 2005 à 03:01 (CEST)

[modifier] Interwiki

Il y a désaccord sur ce qui constitue une correspondance interwiki. Je suis d'avis que le lien vers le wikipédia anglais doit pointer sur l'unité équivalente en volume (en:pint), mais d'autres croient qu'il vaut mieux faire pointer l'article français pinte vers cette page anglaise, car les deux mots ont la même racine (bien que des valeurs volumiques différentes par un facteur deux). Les mots français et anglais sont de faux amis, à mon avis. Urhixidur 11 mai 2005 à 13:31 (CEST)

Ces mots ne sont absolument pas des faux-amis puisque les unités anglaises sont à l'origine des unités françaises imposées par les Normands après la conquête de l'Angleterre. Gemme 11 mai 2005 à 14:33 (CEST)