Discuter:Agapè

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Je ne suis pas tout à fait d'accord avec votre traduction du terme agapè qui n'apparait en grec non biblique que sous les formes agapetoï ou agapetos et qui désigne des formes de politesses épistolaires du genre "bien cher ..." (en début de lettre) ou "ton dévoué", "ton trés cher" (en fin de lettre). S'il est vrai que l'on trouve exceptionnellement le terme "agapè" chez Platon ("Le banquet"),"idée" d'amour (=le sentiment d'un amour général)il ne s'agit que d'un concept "hors caverne". L'utilisation en grec biblique est trés différente et seules les épitres de Jean (dit "l'Ancien") permettent d'y percevoir une idée de dévouement réciproque indispensables à la cohérence des communautés chrétiennes avec Dieu.

16 novembre 2007 à 10:51 77.206.229.10

Vous pourriez nous ridiger un petit paragraphe, avec mention de sources bibliographiques, qui développerait tout ça? Wikipédia est une encyclopédie collaborative et si vous pensez que quelque chose y manque, le plus simple c'est de l'y ajouter vous-même dans l'article. Sourire Cordialement. --Christophe Dioux 16 novembre 2007 à 21:26 (CET)