Discussion Utilisateur:Zérodote/traductions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] questions et doutes

Les expressions ci-dessous sont documentées sur le site allemand, mais je n'ai rien trouvé d'équivalent sur le Wikipedia français. Il faudrait l'avis d'un bon connaisseur de l'histoire suisse pour savoir comment on les rend en français :

- Drei Bünden ⇔ Les trois ligues géographiquement, cela correspond aux Grisons, mais historiquement au XVIème siècle. Existe-t-il une expression française pour désigner cette entité ?

Ennetbirgischen Vogteien ⇔ bailliages communs tessinois? Ces bailliages du Tessin sont nommés "Ennetbirgisch" : quelle est l'appellation en Suisse romande ? (Outremont?)

"Gemeinen Herrschaften" ⇔ autorités communes ? Là encore, quelle est l'appellation française de ces pouvoirs qui ont en charge des districts dépendants ? --> Bailliages communs en français, allemand et italien dans le Dictionnaire historique de la Suisse en ligne. -- >>>Romano1246<<<<<<<espace>>> 11 mai 2008 à 23:59 (CEST)


Merci pour ces réponses, Romano... Ces canaillous d'Allemands sont en plus en train de modifier l'article. On n'en verra jamais la fin...

Zérodote (d) 12 mai 2008 à 17:44 (CEST)

Existe-t-il une expression française pour les "Landsgemeinde" ? J'ai cherché dans le dictionnaire trilingue des institutions suisses, mais dans la partie française, on reprend tel quel ce terme de Landsgemeinde. Ce sont, je crois, les cantons ruraux qui pratiquent les assemblées de citoyens, mais n'y a-t-il pas un mot précis  ?

Je ne suis pas sûr de mes traductions entre autres pour les noms de lieux : tantôt je connais un équivalent en français, tantôt non, donc je navigue un peu à vue...

Zérodote 16 mai 2008 à 19:07 (CEST)

Il n'y a pas d'autre mot en français pour désigner la landsgemeinde. -- >>>Romano1246<<<<<<<espace>>> 17 mai 2008 à 00:09 (CEST)
J'ai mis un lien sur "Recès d’Empire" et ça envoie dans le vide. Il existe bien pourtant sur WP un article "Recès d'Empire". On le trouve par la "recherche" mais pas par la "consultation". Comprends pas...Je demande aussi une relecture en particulier pour le dernier paragraphe (sur la dissolution de la République) qui est assez gratiné question construction et vocabulaire... Zérodote (d) 16 juin 2008 à 21:11 (CEST)

[modifier] Anticipons pour les finitions...

Le point de non-retour est passé... Il y a déjà assez de matière pour commencer à réfléchir à l'étape suivante. Bien sûr, quand ce sera fini, je peux travailler sur les sources, remettre les images de l'article original, etc. Mais d'un autre côté il y a un tas de gens plus qualifiés que moi pour faire ce boulot (suivez mon regard...), je veux dire qu'une fois le texte traduit, je n'apporte rien de plus, sinon de la lenteur d'exécution, par rapport aux virtuoses de la syntaxe wiki.

Romano, amis Suisses ou visiteurs intéressés, vous pouvez donner un coup de main qui fera gagner du temps, en complétant les liens que vous connaissez mieux que moi, en important les images (expérience que je n'ai pas encore).

Quant à la traduction, j'attends là aussi qu'elle soit terminée pour la proposer officiellement à la relecture, mais comme c'est un gros morceau, on gagnerait aussi du temps si les bénévoles germanistes voulaient bien déjà y jeter un coup d'oeil. Merci... Zérodoteuh? (d) 1 juin 2008 à 09:55 (CEST)

Zérodote, je suis moi-même très chargé par la partie "culture de la Suisse" mais je relis volontier un article "mis en ligne". A ce sujet je te rapelle (je te l'avais déja dit sur ta page de discussion) qu'il est essentiel de sourcer ce qu'on écrit ( --> Projet:Sources) et Wikipedia en allemand n'est pas une source en soit.
Concrètement cela veut dire, de mon point de vue, que celui qui écrit doit savoir d'où provient l'information (source secondaire) le WP en allemand est une aide précieuse mais pas une source en soit. Cela implique que le contributeur inscrive lui-même les sources de ce qu'il avance. J'apprécie infiniment ton travail "spécialisé" dans la traduction mais le travail sera incomplet sans sources, l'article sera peu de chose si le contributeur principal ne donne pas ses références autres que la traduction (est on sûr des affirmations de l'article en allemand?)
La syntaxe Wiki est simple, aussi pour sourcer. Je crois te l'avoir montré en exemple. Je peux te remontrer au besoin. -- >>>Romano1246<<<<<<<espace>>> 7 juin 2008 à 13:31 (CEST)
Je t'invite a contacter Manoillon (d · c · b) qui, lui, connaît bien l'histoire suisse. -- >>>Romano1246<<<<<<<espace>>> 7 juin 2008 à 13:35 (CEST)
Il me semble avoir déjà répondu sur le plan des "sources", mais sans doute pas de façon assez claire. Quel est mon rôle? Pas "contribuer" au sens de rédiger un article, c'est l'affaire du spécialiste, ce que je ne suis pas. Essayer de traduire un article étranger, pour répondre à une demande faite par les francophones, donc essayer de rester le plus proche du sens de l'original, d'accord. Au-delà, enquêter sur les sources et leur fiabilité n'est ni dans les attributions, ni dans les compétences du "traducteur". Mes connaissances sur l'histoire suisse sont limitées, tout comme celles sur tel astronome ou botaniste polonais dont je traduis la biographie. Toutefois, je traduirai, évidemment, les sources mentionnées dans l'article original, mais elles pointeront vraisemblablement vers des documents en allemand (logique...). Mais je n'irai pas au-delà. Quant à dire si la source de l'auteur allemand est fiable, c'est un débat interne à WP-de, et je suppose qu'ils ont moult spécialistes pour contrôler et critiquer leurs propres articles comme vous le faites ici. Qui suis-je pour repasser derrière eux?
A vouloir trop en demander, à attendre que le traducteur fasse aussi votre boulot d'historiens, cela ne peut que donner un bricolage d'amateur, ou décourager les initiatives. Du reste, je sais que tel érudit ne manquerait pas de me tomber dessus pour avoir ignoré tel indice. Je n'entrerai donc pas dans ce débat. Pour résumer : quand j'aurai terminé la traduction de A à Z de l'article allemand (incluant les sources y indiquées), je passerai la main et à autre chose. Tout ce que je peux assumer, et je ferai alors amende honorable c'est si je me suis planté dans le sens du texte. Hors cela, si le matériau qui en sort est utile aux historiens, tant mieux, s'il ne l'est pas tant pis, ce n'est plus mon problème. Zérodote (d) 7 juin 2008 à 17:03 (CEST)
Par définition WP est écrite non pas par des spécialistes mais par des amateurs (plus ou moins éclairés) -- >>>Romano1246<<<<<<<espace>>> 7 juin 2008 à 17:50 (CEST)
Absolument d'accord, Romano ! C'est même ce concept sympathique qui m'a attiré dans WP. Et précisément, l'amateur „plus éclairé” éclaire celui qui l'est un peu „moins”, ce qui permet d'améliorer les articles sur la base d'un vrai travail collaboratif. Il suffit d'un coup d'oeil dans les pages discussion qui accompagnent chaque article pour voir qu'on y bataille ferme, et c'est bien ainsi. C'est pourquoi je veux rester à ma place, je suis un traducteur amateur, pas un pro et encore moins un spécialiste dans les domaines où j'interviens. A ceux qui sont plus qualifiés que moi d'utiliser la glaise que je leur fournis pour faire une oeuvre plus aboutie que d'autres perfectionneront encore.Zérodote (d) 8 juin 2008 à 10:26 (CEST)