Discuter:Wavre-Sainte-Catherine

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Il serait temps d'arrêter cette guéguerre de vouloir imposer une traduction française aux communes flamandes. "Wavre-Sainte-Catherine" ça n'a rien d'officiel (non, UNE occurence dans une page du Moniteur belge ne prouve strictement rien, seule la liste des traductions officielles compte. Stephane.dohet 2 janvier 2007 à 18:49 (CET)

Le mot Wavre-Sainte-Catherine n'a en effet aucun statut officiel donné par une quelconque loi d'un quelconque pays, tout comme Londres, Munich, Barcelone, Pise, Padoue, ... c'est pourtant utilisé dans le moniteur belge, les journaux, des institutions néerlandophones, des revues historiques, des dictionnaires, ... Soit on s'amuse à renommer Londres, Munich, La Nouvelles-Orléans, Moscou, Pékin, ... dans les appellations officielles, soit on utilise le nom en français dans cette encyclopédie en français. Speculoos 8 janvier 2007 à 16:27 (CET)

Intéressant, surtout si on prend en compte votre propension à vouloir remplacer l'usuel "Wallonie" par l'officiel "Région wallonne"... Je serais donc plutôt d'accord avec vous : utilisation du nom usuel, plutôt qu'officiel... Stephane.dohet 9 janvier 2007 à 18:18 (CET)

Ne vous méprenez pas. "Wavre-Sainte-Catherine" et "Sint-Katelijne-Waver" désignent la même chose, ne sont pas ambigus et sont d'une langue différente. On ne peut pas en dire autant de l'objet de votre "obsession". On ne mélange pas les torchons et les serviettes. Speculoos 10 janvier 2007 à 10:32 (CET)