Tautiška giesmė

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Tautiška giesmė est l'hymne national de la Lituanie. La musique et le texte ont été écrits en 1898 par le physicien et poête Vincas Kudirka. La chanson a été interprétée pour la première fois en public à Vilnius en 1905 et devint hymne officiel en 1919.

En 1950, sous l'occupation soviétique Tautiška giesmė fut interdit et remplacé par l'hymne officiel de la République socialiste soviétique de Lituanie exaltant l'Union soviétique et ses valeurs.

Dans les années 80 alors que le mouvement d'indépendance prend de l'ampleur, Tautiška giesmė devient un symbole et est chanté régulièrement. Il redevient hymne officiel en 1992 lors de la ratification de la constitution.

A l'inverse de nombreux hymnes nationaux il ne contient aucune référence guerrière mais appelle les lituaniens à répandre la vertu et la vérité.

[modifier] Texte original en lituanien

Lietuva, Tėvyne mūsų,
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.

Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės,
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.

Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.

Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!

[modifier] Traduction française

O Lituanie, notre Patrie,
Toi, terre de vaillants hommes,
Que tes enfants puisent leur force
Dans ton glorieux passé.

Que tes enfants suivent
Les chemins de la vertu,
Qu’ils travaillent à ton profit
Et au bien-être des gens.

Que le soleil de la Lituanie
Chasse les ténèbres
Que la lumière et la vérité
Accompagnent nos actions.

Que l’amour de la Lituanie
Brûle dans nos cœurs,
Qu’au nom de cette Lituanie
Fleurisse l’unité!

[modifier] Traduction anglaise

Lithuania, our dear homeland,
Land of worthy heroes,
May your sons draw strength and vigour
From your past experience.

May your children always proudly
Choose the paths of virtue,
May your good and gains of people
Be the goals they work for.

May the sun over this land
Scatter all the gloom and dark,
Truth and light, shining bright,
Guide our steps forever.

May our love for our native land
Keep on burning in our hearts,
For the sake of this land
We shall stand together.

Traduit par Lionginas Pažūsis