Discussion Wikipédia:Sondage/Traduire infobox ?

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bonjour, Je ne comprends pa le terme d'Infobox. Il me semble barbare au sens de "Venu d'un autre monde que le mien". Infobox est un terme qui me semblerait signifier "Boîte riche d'informations" alors que, si j'ai bien compris, une Infobox est, à l'inverse, un document vide. Si une "Infobox" est le cadre d'un article vide de contenu, alors il est impératif de le traduire et je proposerais simple "Cadre d'article".

Bonjour, "infobox" désigne les cadres (ou les boites applaties si on veut) qu'on place en haut à droite des articles pour y synthétiser les principales donées du sujet, non pas les documents vides. Je vais clarifier l'introduction. Cordialement — Tavernier 5 novembre 2006 à 20:56 (CET)
Et je dirais même qu'en français on appelle ça une fiche (ou fiche-résumé)... 16@r (parlanjhe) 2 décembre 2006 à 00:33 (CET)

[modifier] Pour ne pas renommer inutilement

Une proposition pour ne pas renommer inutilement : Projet:Catégories/Recommandation/Modèle de fiche

Un modèle de fiche est un modèle infobox qui obéit à des conventions sévères, de création, de formatage et de paramètrage (à définir) afin d'être exploitable en tant que métadonnées (en savoir plus). Il est souhaitable que les infobox deviennent à terme des fiches. « Fiche » signifie donc : (prototype d') « Infobox nouvelle génération ». {{User:STyx/Signature}} 2 décembre 2006 à 01:27 (CET)