Discussion Utilisateur:SeeSchloss

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Salut et bienvenue.

Pour répondre à ta question sur la traduction française de Raytracing, lu sur http://users.skynet.be/bs936509/povfr/concepts/cpt-raytrace.htm :

Connu en français sous le nom de "lancer de rayons", "tracé de rayons" ou encore "suivi de rayons", la raytracing est une technique de rendu d'images photoréalistes, dont les algorithmes utilisent -autant que possible- les propriétés optiques des lumières, objets et matériaux.

Dans tous les cas, je pense que (raytracing en anglais) est important, car aucun des trois traductions ne me "parle" sans que je sois obligé de penser au mot anglais associé.

Pour la traduction de "open-source", c'est encore pire, il en existe plein, mais chaque traduction à plusieurs sens.

  • Logiciel libre
    • Ce mot est sûrement celui que tu désires utilise dans ton article sur POV-Ray, et il est la traduction de Free software avec Free dans le sens de "Freedom" et non de "Free beer" pour citer Richard Stallman.
    • Mais ce mot évoque l'expression "libre de droits" qui évoque l'absence de license et domaine publique, alors que justement les logiciels libre sont soumis à des droits et ont une license.
  • Open-source est aussi un standard qui n'est pas considéré comme étant du logiciel libre par certains défenseurs du logiciel libre. Ce débat est complexe et passionné et truffé de mauvaise foie comme beaucoup de débats passionné.

Je pense Logiciel libre reste le meilleur mot malgré tout.

--AGiss 19 jul 2003 à 16:23 (CEST)



Bonjour et merci :)
Je n'avais pas vu le paragraphe dont tu parles sur le site, mais oui peut-être que "... de tracé de rayons (raytracing en anglais)..." serait mieux.
Mais pour l'open-source, je veux justement dire que POV n'est pas open-source, parce qu'on ne peut pas avoir accès librement aux sources du logiciel (ou en tout cas moins librement que pour des logiciels développés sur SourceForge sous license GPL, par exemple), même si c'est un logiciel libre (je pense).
Euh... et sinon, je voudrais juste savoir si il vaut mieux répondre à la suite du message (ce que je fais là), ou alors répondre sur la page de l'utilisateur (en l'occurrence, toi :) ?
- SeeSchloss 19 jul 2003 à 17:19 (CEST)
C'est mieux de répondre à la suite du message, ça permet à d'éventuels tiers de pouvoir suivre la conversation...
Sinon, concernant open-source contre logiciel libre, j'avais plutôt une vision de open-source, comme étant un ensemble de logiciel dont le source est ouvert, c'est à dire à source publique, mais dont la modification n'est pas forcément libre, le logiciel libre en étant un sous-ensemble. Tu sembles avoir une vision ou l'inclusion serait plutôt dans l'autre sens. Or, je ne pense pas qu'il y ait une bonne ou une mauvaise définition, ces mots ayant été formé par l'usage, cet usage étant lui-même beaucoup trop fluctuant d'une personne à l'autre. C'est pourquoi je préfère arréter le débat ici, avant qu'il ne se transforme en guerre de définitions.
AGiss 19 jul 2003 à 17:32 (CEST)
PS: tu peux par contre utiliser le caractère ":" en début de ligne pour répondre afin de créer une indentation de ton texte et ainsi montrer visuellement que ton texte est une réponse au passage du dessus.
Oui je voyais plutôt ça dans l'autre sens mais bon, je ne pense pas non plus qu'on puisse dire quel terme est "le bon"... et je ne pense pas non plus que ce soit très important, dans la mesure où on arrive quand même à se comprendre.
En tout cas j'ai remplacé raytracing par tracer de rayons (j'ai mis "tracer" parce que je pense au "lancer de javelot" par exemple, mais je ne suis pas sûr que ce soit vraiment approprié, en fait ?).
- SeeSchloss 19 jul 2003 à 18:10 (CEST)