Discuter:Réforme du tutoiement en Suède

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Des erreurs

Il y a des erreurs dans cette article! Je n'ai pas le temps pour essayer d'ecrire avec un francais correct maintenant, donc j'ecris ici ce que je voulais corriger: On na j'amais utilise le mot correspondant a vous pour s'adresser a des personnes inconnues en Suede. (En fait, il y a eu les derniers ans des jeunes gens qui la fait quand ils ont travailles dans des boutiques, en pensant que c'est plus poli, mais avant 1990, le mot "ni" (=vous) pour s'adresser a des personnes a seulement été utilisé pour s'adresser a des personnes hiérarchiquement inférieure, dans une maniere tres arrogante.) Pour s'adresser a des personnes inconnues, on a utilisé "herr, fru, fröken" (monsieur, madame, mademoiselle), et pour s'adresser a des persons connues, on a utilisé le titre, pour example: "Proffessor Andersson (=Proffesseur Andersson)", "Proffesorskan" (la femme du proffesseur), "Skomakare Nilsson" (Cordonnier Nilsson) etc. Battra 19 août 2006 à 19:47 (CEST)

[modifier] Réponse

J'ai traduit cet article du suédois et je ne pense pas que ce soit faux. Je suis moi-même suédois et jusqu'aux années 60 le vouvoiement a existé en Suède, même si la valeur de ce pronom n'était pas exactement la même qu'en français. Il est cependant vrai qu'on utilisait très souvent les titres et que cela était considéré comme plus poli. Mais cette façon de s'adresser à un inconnu ou à supérieur à la troisième personne n'a pas empêché l'emploi du vous. Donc il est faux de dire qu'on "n'a jamais utilisé le correspondant à vous pour s'adresser à des personnes inconnues en Suède". Si vous regardez les clips publiés sur www.svt.se/oppetarkiv (les archives de la télévision publique suédoise) vous trouverez que, par exemple dans les médias, il y avait à l'époque co-existance entre ces deux façons de s'addresser. Il faudrait cependant préciser aussi qu'à la campagne, entre paysans, on se tutoyait en général.