Discuter:Polycarburant

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Montréal, le 5 novembre 2006, 18h15

Bonsoir, En lisant une étude de cas (*) sur les biocarburants j'ai vu qu'on y utilisait le terme pluricarburant pour traduire flex-fuel. Cependant, Wikipédia propose les termes polycarburant et multi-carburant. Quelle devrait être la meilleure traduction, et pourquoi ?


Référence qui ne doit pas être reproduite sans autorisation:

  • LES BIOTECHNOLOGIES AU SERVICE DE LA DURABILITÉ INDUSTRIELLE, OCDE, 2001, PAGES 132 ET SS.. SITE : HTTP://WWW1.OECD.ORG/PUBLICATIONS/E-BOOK/9301062E.PDF

ETUDE DE CAS NO 19. IOGEN CORPORATION, OTTAWA, ONTARIO.


/ racicotceline@yahoo.ca

[modifier] Points du vue variés

L'article présente les bio-carburants comme une solution miracle autorisant à rouler en grosse voiture... Il faudrait nuancer ces propos pour présenter tous les aspects et avantages. Je m'y colle ce week-end quand j'aurais un peu plus de temps Tristram 12 juillet 2007 à 17:41 (CEST)