Discuter:People for Legal and Non-Sectarian Schools

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Traduction de whistle-blower

Le PLANS, People for legal and non-sectarian schools est un lobby étatsunien qui se définit lui même comme un groupe de délation.

La traduction du mot anglais whistle-blower en délation est à mon avis fausse et fortement biaisée.

Délation selon le TLF : « Dénonciation, généralement secrète, dictée par des motifs vils et méprisables ». Croyez-vous serieusement qu'un groupe se définisse lui-même comme celà ? A mon avis, le choix de ce mot ne fait que représenter le point de vue non neutre de l'auteur.

L'article anglais whistle-blower fait plutôt référence à des personnes qui dénoncent des mauvais actes cachés dans le but de rétablir la vérité et d'aider les victimes des ces actes. Les personnes citées en exemples ont révélées des affaires de corruption, de manipulation ou des atrocités comme celles de la prison d'Abu Ghraib.

Le groupe PLANS se présente plutôt comme voulant révéler la véritable nature des écoles waldorf (l'occultisme). PLANS is a world-wide network of former Waldorf parents, teachers, students, administrators and trustees who come from a variety of backgrounds with a common goal: to educate the public about the reality behind Waldorf's facade of progressive, arts-based education. [1]

Informer le public sur la réalité derrière la façade progressiste et artistique de l'éducation waldorf.

L'idée de Whistleblower c'est de dénoncer mais pas dans un but méprisable comme un délateur mais plutôt comme un dévoilement, une divulgation ou une révélation.

Je propose de remplacer délation par divulgation mais ce n'est pas très clair, je verrais plutôt une phrase comme Informer le public sur la réalité derrière... puisqu'ils se définissent eux-même comme celà. Le fantôme 23 octobre 2006 à 16:51 (CEST)

J'ai réécrit l'intro, l'article anglais n'utilise plus le mot whistle-blower. Le fantôme 12 janvier 2007 à 19:10 (CET)