Discuter:Passage Robeson

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

TCY 20 novembre 2006 à 12:31 (CET)

[modifier] Canal ou chenal

Lors de la traduction j'ai traduit channel par canal, traduction la plus usuelle en géographie pour ce terme. Confirmé par un atlas en français de la région mais en regardant sur Internet je retrouve le terme générique de Chenaux pour qualifier les passages maritimes de l'archipel arctique canadien. Quel est le terme le plus approprié ou utilisé :canal ou chenal ? TCY 20 novembre 2006 à 12:35 (CET)