Okinawaïen

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

  Okinawaïen
(ʔucināguci)
 
Parlé en Japon
Région îles d'Okinawa Hontō, Kerama, Kumejima, Tonaki, Aguni
Nombre de locuteurs 984 285 (en 2000)[1]
Classification par famille

 -  Langues japoniques
       -  Langues ryukyu
          -  Okinawaïen

(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO/DIS
639-3
(en) ryu
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
SIL RYU
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

L'okinawaïen (ʔucināguci) est une langue parlée au Japon, dans l'île d'Okinawa Hontō, ainsi que sur les îles Kerama, Kumejima, Tonaki, Aguni, et les îles situées à l'est de l'île d'Okinawa.

Sommaire

[modifier] Origine

L'okinawaïen n'est pas un dialecte du japonais à proprement parler, mais une branche séparée du groupe des langues japoniques utilisé dans la région d'Okinawa, très différent du japonais parlé sur les îles de Kyushu, Honshû, Shikoku et Hokkaidô.

Il fait partie du groupe des langues ryukyu, apparentées au japonais. Il comporte plusieurs dialectes, dont le dialecte de Shuri qui est standardisé à l'époque du royaume de Ryūkyū, sous le règne de Shō Shin (1477-1526). Il est alors la langue officielle utilisée par l'aristocratie locale. De nombreux chants et poème d'Okinawa sont écrits en dialecte shuri.

[modifier] relations avec le japonais

Il existe une éthymologie avec le japonais anciens en voici quelques exemples:

  • La terminaison classique pour former un verbe au présent progressif en japonais classique est -uri

vient donc le mot yumun en Okinawaïen, cela signifie "lire" et viens de la fusion de l'expression yomi + uri qui signifiait lire en japonais classique

  • Avant, dans le japonais classique quand on disait "il fait chaud" on disait atsusa ari (maintenant on dit atsui) et bien en Okinawaïen on dira atsusan .
  • Quant au reste du dialecte, il n'a aucun rapport avec le japonais...

[modifier] vocabulaire

  • oui : ソデイイ sodeî
  • non : ソバ soba
  • ce n'est pas ça : アランドオ arandô
  • s'il vous plaît : ベエ
  • merci : スデイガソオ sudigasô
  • Ca va ? : ガンジュウ? ganjû ?

[modifier] Notes et références

  1. Fiche langue sur Ethnologue.com

[modifier] Voir aussi