Discussion Utilisateur:Le pseudoscorpion

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


Bienvenue sur Wikipédia, Le pseudoscorpion !


Wikipédia est un projet international de rédaction collective d'encyclopédie
développé actuellement dans plus de 250 langues différentes.

Si vous désirez vous investir dans ce projet passionnant, vous êtes le bienvenu. Tous les contributeurs de Wikipédia vous invitent à corriger et développer les articles existants et à participer aux projets thématiques.

N'ayez aucune crainte d'abîmer l'encyclopédie : toutes les modifications sont suivies par des contributeurs plus expérimentés qui pourront corriger vos éventuelles erreurs. Ne vous offensez pas de ces interventions, ni des messages destinés à vous aider à comprendre le projet et ses règles. Suivez leurs conseils et n'hésitez pas à demander calmement plus d'explications.

Lorsque vous contribuez, gardez à l'esprit que Wikipédia est une encyclopédie universelle, il faut donc veiller à respecter un point de vue neutre et vérifiable. De plus, le contenu doit rester conforme à notre licence d'utilisation libre (GFDL).

Les utilisateurs travaillent en harmonie et privilégient la discussion aussi courtoise que possible pour régler les oppositions, aussi, prenez le temps de vous habituer. N'essayez pas d'en faire trop au début : Wikipédia est un dédale où il est facile de s'égarer ! Un efficace « Service de Parrainage Actif » peut vous mettre en contact avec des anciens prêts à vous guider dans vos débuts. Pensez à vous présenter également sur votre page d'utilisateur, ce qui nous permettra de connaître vos centres d'intérêt et de mieux vous guider vers les divers projets thématiques.
Bien qu'il s'agisse d'un travail de rédaction complexe, résultant de l'action de plusieurs dizaines de milliers de contributeurs francophones du monde entier, sa philosophie peut être résumée en quelques mots : « N'hésitez pas à l'améliorer ! ».

Au cours d'une discussion, n'oubliez pas de signer vos messages, à l'aide de quatre tildes (~~~~) ou du bouton présent en haut de la fenêtre de modification ; il est par contre interdit de signer lorsque vous modifiez des articles mais l'historique permet de retrouver toutes vos contributions.

Sommaire

[modifier] Pages utiles

Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :

Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.

Bonnes contributions !

Moez m'écrire 22 avril 2008 à 05:54 (CEST)

Tu peux prendre connaissance du Projet:Traduction et mettre des boîtes de renseignement Babel dans ta page de présentation. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 05:54 (CEST)

bon, je viens de lire Projet traduction....techniquement je ne suis pas prête à travailler dans ces modules (pour la traduction pas de pb en revanche. Je ne comprends rien à vos accolades et tous ces commandes (donc faudra que je prenne d'abord le temps de comprendre comment ça marche et j'espère que l'aide me suffira :)).merci, I'll be back!--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 06:35 (CEST)

Ne t'en fait pas, cela n'est pas très important. L'important est de faire des bonnes traductions :) Bonne continuation. Si tu as besoin d'aide, fait appel à moi. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 06:39 (CEST)
Aussi, si tu vas sur cette page : Catégorie:Wikitraducteur ro, tu vois qu'il existe trois autre traducteurs roumains en plus de toi sur cette Wikipédia. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 06:42 (CEST)

j'ai commencé par lire l'aide et demander un parrain je vais m'y mettre chaque jour un peu ; c'est un travail qui me plaît alors je prendrai le temps qu'il faudra pour y arriver. merci de ton accueil --Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 06:43 (CEST)

je viens de voir que tu as modifié pour moi la page, merci - juste une précision je suis "native" pas "aproape native" roumaine donc je ne sais pas s'il faut un autre code. peux tu vérifier stp. merci!--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 06:44 (CEST)

ok je viens de les voir, j'ai eu aussi un apperçu de présentation de page d'utilisateur je commence à comprendre (hey c'est pas gagné encore :):))

J'ai changé de en langue maternelle. C'est simple en fait, en enlevant le chiffre, ça fait natif. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 07:21 (CEST)
Je connais Arria Belli qui fait beaucoup de traductions, mais elle ralentie sa participation en ce moment. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 07:24 (CEST)

merci, je la contacterai bienôt, pour l'instant je passerai à l'apprentissage :):):) j'ai contacté les traduceurs de roumain que tu m'as indiqués.

Si tu as besoin d'aide, contacte moi si tu veux, je suis toujours prêt à aider. À bientôt, Moez m'écrire 22 avril 2008 à 07:33 (CEST)

bon, alors je vais traduire ce weekend un article sur Constantin Noïca. J'ai vu que sur la version roumaine de Wikipédia les articles sur les auteurs roumains sont énormement plus longs que ceux de la version française. J'ai demandé de l'aide pour savoir s'il faut préalablement demander des autorisation pour la traduction (j'ai ouvert un compte sur la version roumaine), mais l'administrateur ne me répond pas... bon peut-être tu peux m'aider. Je rédigerai la traduction en word en attendant, puis je suiverai les démarches qu'il faudra.

question : penses-tu que je peux contribuer pour la relecture des articles proposés en roumain ou français par exemple, où faut-il être obligatoirement spécialiste du sujet , non seulement de la langue? merci d'avance--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 07:49 (CEST)

Non, il n'y a pas d'autorisation à demander : l'encyclopédie est libre et librement réutilisable. Il faudra juste citer les auteurs que tu traduits, mais je te montrerais comment lorsque tu auras fini. Tu peux participer à tous les sujets qui t'intéressent, sans avoir à être spécialiste. Il faut juste respecter les principes fondateurs dont celui de neutralité et de vérifiabilité. En gros : ne pas donner ton opinion, mais donner l'opinion d'une personne qui a écris sur un sujet, et en en donnant la référence pour que le lecteur intéressé puisse vérifier l'information. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 08:21 (CEST)

[modifier] oups j'ai oublié de signer

bon, alors je vais traduire ce weekend un article sur Constantin Noïca. J'ai vu que sur la version roumaine de Wikipédia les articles sur les auteurs roumains sont énormement plus longs que ceux de la version française. J'ai demandé de l'aide pour savoir s'il faut préalablement demander des autorisation pour la traduction (j'ai ouvert un compte sur la version roumaine), mais l'administrateur ne me répond pas... bon peut-être tu peux m'aider. Je rédigerai la traduction en word en attendant, puis je suiverai les démarches qu'il faudra.--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 07:50 (CEST)

Il n'y a pas de démarche particulière à entreprendre ni d'autorisation à attendre. J'ai placé le nom de Constantin Noïca entre crochets, ce qui en fait un lien rouge. En cliquant dessus, tu es menée vers une page vierge à créer : lance-toi (quand tu le voudras) :) Moez m'écrire 22 avril 2008 à 08:23 (CEST)

[modifier] Merci de ta proposition

En principe, je n'ai aucun problème pour les traductions mais si j'ai un problème, je t'appellerai ajutor. A+. Stecha 22 avril 2008 à 16:33 (CEST)

[modifier] Traduceri

Bună ziua. Mulţumesc pentru mesaj. Am tradus şi din franceză în română, cât şi invers. Articolul din română, ro:Vincent-Marie Viénot de Vaublanc, la a cărei traducere am contribuit, a obţinut, zilele trecute, statutul de articol de calitate. Ce aţi spune de traducerea articolului ro:Racoviţa, Sibiu, din română în franceză? Deocamdată sun scrise în franceză doar câteva fraze. Propun să ne împărţim textul din română şi să-l traducem. Vă rog să-l citiţi şi să-mi spuneţi ce credeţi. În română a obţinut statutul de articol de calitate. Cu stimă, Luciengav (d) 22 avril 2008 à 17:58 (CEST)

je dois attendre le 5e jours après mon inscription pour te contacter sur l'espace parrainage, alors je t'écris ici en attendant. J'ai besoin d'un conseil : dans la traduction de la page wikipedia sur Constantin Noica (je travaille dessus) j'ai ses oeuvres. Seulement voilà, à ma connaissance aucune n'a été traduite en français. Comment dois-je procédér? Je peux te proposer la traduction des titres ainsi que l'année d'édition et le nom de la maison de l'édition, selon les crithères classiques oeuvres anthumes, postumes, journalisme, et bibliographie.Je pense que cela poeut intérésser des personnes qui font de la recherche sur ses travaux. Autre question, il est proposé un extrait d'un de ses livres, j'en ai fait la traduction, est-ce autorisé de publier ce type de texte (il s'agit de 4-5 paragraphes pas plus)ou on se tient à la description simple? Sinon j'ai quelques termes à vérifier je ferai une petite recherche de mon côté pour rendre le sens précis et à priori demain ça devrait être bon.--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 18:13 (CEST)

Je vais te saouler :):):) Autres questions : 1. Comment ferait-on pour récupérer les images de la page Wiki Roumanie, et puis j'aurai aussi quelques liens supplémentaires à ajouter par rapport à ceux existants dans la version roumaine, trouvés par d'autres recherches. 2. Je pense que dans les catégories qui apparaîssent en bas de la page roumaine il y en a certainement certaines qui n'existent pas encore dans la version française ; que fait-on nous les créons, où nous attendons que je finisse la traduction des articles qui leur correspondent? 3. Je n'ai pas prévu les liens qui figurent dans le texte d'origine et qui n'ont pas encore de correspondant dans wiki France; veux-tu que je te les signales en gras ou italique, pour que au-fur-et à mesure on mette tout à jour? ou bien, y a-t-il une procédure de passage entre votre version et Wiki Roumanie?.--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 18:40 (CEST)

Bonjour, pour les titres de livres non traduits : donner le titre original et ne pas traduire en français. Éventuellement, donner entre parenthèse le titre de la traduction anglaise ou russe elle existe. En ce qui concerne la traduction personnelle de paragraphes de son œuvre, n'oublie pas que tu fais une fiche sur l'homme et pas sur une de ses œuvres. Si tu commences à analyser une de ses œuvres, ce sera du travail inédit et c'est interdit.

Pour les images de la wiki roumaine : soit elles sont déjà sur Wikimédia Commons et alors il suffit de l'utiliser directement dans l'article, soit il faut la télécharger sur Commons. Dis moi l'image à laquelle tu penses et je te dirai quoi faire.

Ta traduction depuis l'article roumain peut être une adaptation : tu peux ajouter les liens qui te semblent important même s'ils ne sont pas dans l'article que tu traduis. Tu disposes d'une grande liberté.

Les catégories : faut il créer de nouvelles ? la réponse est oui, s'il est possible de prévoir au moins 10 articles par catégories. Rien ne s'oppose à la création d'une catégorie si ce n'est sa pertinence. S'il faut créer, on le fait.

Pour les lines internes, il faut les entourer de crochets et ne pas les mettre en gras, ça créera une dynamique de création d'article en faisant un appel d'article.

J'espère que ça répond à toutes tes questions :) Moez m'écrire 22 avril 2008 à 18:52 (CEST)

MERCI pour tout! Alors : en ce qui concerne les images, je ne sais pas si elles sont dans commons, mais je demanderai à l'administrateur de la version roumaine s'il peut me le préciser. Sinon, pour les catégories, je vérifierai à ce moment là le nombre d'articles par catégories qui méritent traduction, puis pour les liens interns au texte ok. Pour la trad du texte je comprends c'est logique, à ce moment je te proposerai peut-être des liens vers des sites que je trouverai. Par ailleurs, je viens de recevoir une proposition de collaboration (de la part d'un des traducteurs que tu m'as indiqués ce matin) pour la traduction d'un autre article sur une commune roumaine( je pense que tu l'as vu dans les messages), je te tiendrai au courant. Traduire c'est plus simple que de mettre en page ici :):):).

[modifier] pffff il faut vrrrrraiment que je signe....

MERCI pour tout! Alors : en ce qui concerne les images, je ne sais pas si elles sont dans commons, mais je demanderai à l'administrateur de la version roumaine s'il peut me le préciser. Sinon, pour les catégories, je vérifierai à ce moment là le nombre d'articles par catégories qui méritent traduction, puis pour les liens interns au texte ok. Pour la trad du texte je comprends c'est logique, à ce moment je te proposerai peut-être des liens vers des sites que je trouverai. Par ailleurs, je viens de recevoir une proposition de collaboration (de la part d'un des traducteurs que tu m'as indiqués ce matin) pour la traduction d'un autre article sur une commune roumaine( je pense que tu l'as vu dans les messages), je te tiendrai au courant. Traduire c'est plus simple que de mettre en page ici :):):).--Le pseudoscorpion (d) 22 avril 2008 à 19:05 (CEST)

Il y a deux images dans l'article ro:Constantin Noica : le portrait ne peut pas être utilisé car il n'est pas libre de droits [1] ; la cabane peut être utilisé car l'image est dans le domaine public. Il faudra l'importer sur Commons. SI tu veux l'utiliser, je t'indiquerai comment faire. Moez m'écrire 22 avril 2008 à 19:22 (CEST) PS : pas la peine de mettre en double tes messages, mais effectivement, il faut signer ses messages.
La page anglaise en:Constantin Noica donne le nom des traductions des livres de Noica et peut aussi t'aider (si tu parles anglais). Je vois dans l'article anglais qu'il existe aussi une version polonaise, tchèque, espagnole, et portugaise de cet article (les liens sont dans la colonne de gauche). Moez m'écrire 22 avril 2008 à 19:25 (CEST)

[modifier] Racovita

Buna seara. Nu am nicio problema privitoare la folosirea pronumelui tu. Multumesc pentru raspuns. Voi traduce eu partea introductiva, iar tu sa traduci partea de geografie, care urmeaza. Apoi vom mai vedea. Daca ai vreo nelamurire, anunta-ma, te rog. Eu activez ca utilizator la Wikipedia de un an de zile. Am ceva experienta aici, dar nu stiu chiar totul. Nu uita, te rog, sa semnezi la discutii, folosind patru tilde, ori apasand butonul care reprezinta o semnatura (al zecelea din stanga). Cu stima, Luciengav (d) 22 avril 2008 à 19:36 (CEST)

Am tradus si am introdus deja capitolul introductiv, de care spuneam. Pe curand, Luciengav (d) 22 avril 2008 à 21:20 (CEST)
Imediat dupa partea introductiva pe care am tradus-o eu, atasezi partea de geografie, daca am inteles bine. Eventual, transmite-mi-o pe e-mail. Pe curand, Luciengav (d) 22 avril 2008 à 21:47 (CEST)
Deocamdata nu trebuie tradus decat articolul propriu zis: ro:Racoviţa, Sibiu. Nu intram in amanuntele articolelor colaterale, specializate. Pe mâine, Luciengav (d) 22 avril 2008 à 23:04 (CEST)

[modifier] Le parrain

J'ai bien reçu les indications, auj'hui je ne serai pas dispo jusqu'à ce soir. Je vais fignoler la trad d'hier, je vérifie les infos quu tu m'as indiquées et je te transmets le texte. Peux tu me préciser la procédure, stp. Je l'ai rédigé en word. Faut-il le mettre dans un message ici ou mail ou comment. Oui jke sais mea culpa je n'ai pas encore eu le tps pour lire tous les fichiers d'aide. Bonne journée et merci parrain ! :)--Le pseudoscorpion (d) 23 avril 2008 à 07:11 (CEST)

Salut, pas de problèmes, on ne fait pas la course : clique sur ce lien rouge Constantin Noïca et copie puis colle ton travail. Je ferais des modifications que tu pourras analyser. Moez m'écrire 23 avril 2008 à 07:14 (CEST) PS : il serait bon de s'exprimer en français sur les pages de discussions :)

Et je me fais engueuler en plus (je rigooooole) t'as raison mais c pas mi qui a commencé :):):):) (10 ans !:) bon je lui dirai, je pense qu'il la fait parce que il est inscrit sur la version roumaine, mais t'as raison. A tout à l'heure (je n'ai pas fini mon taff moi...)--Le pseudoscorpion (d) 23 avril 2008 à 17:20 (CEST)

bon j'ai mis une partie du contenu. Les tabulations et les alinéats n'apparaissent pas sur la page validée (je viens de me souvenir que je n'ai pas signé mea culpa)j'ai envie de reformuler une partie de la traduction, disons que le texte d'origine semble un peu étrange pour une oreille française, je pense qu'il vaut mieux le reformuler partiellement sans y changer le contenu, puis j'ai trouvé 2-3 élements à ajouter, dés que c'est prêt je le publie et je t'avertis. Sinon, l'administrateur de wiki Roumanie m'a confirmé tes infos sur les photos, il me dit de télécharger la photo du chalet qui est libre de droit sur mon ordi puis l'inscrire en Commons en remplissant toutes les rubriques et t'avertir rapidement, parait-il que les fichiers restent peu de tps dessus. Bon c superflu tu assures bien sans ça ;-). J'attends tes remarques par rapport au contenu mis sur la page Noica. Pour les traductions anglais et russe ou autre je prendrai le temps plus tard, j'essaie d'abord de finir corectement le texte. A j'allais oublier, je t'ai proposé les catégories adjacentes, je n'ai pas encore compte le n° d'articles afférentes pour chacune mais bon, 2 ou 3 existent s/ votre site. Merci d'avance, bonne soirée! Bizz--Le pseudoscorpion (d) 23 avril 2008 à 20:21 (CEST)