Langue yéniche

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

La langue yéniche (allemand: Jenische Sprache) est le sociolecte ou cryptolecte des yéniches, c'est-à-dire de certains groupes marginalisés qui ont mené depuis plusieurs générations une vie nomade ou semi-nomade en Allemagne et dans les pays avoisinants, et qui, bien que socialement proches des Roms, sont d'une origine différente qui serait à déterminer plutôt en termes sociaux qu'en termes ethniques.

Cette langue est caractérisée par une grammaire allemande et par un lexique composé qui dérive ses éléments de l'allemand (surtout des dialectes de l'allemand supérieur), du yiddish (de la variante occidentale qui n'a pas encore subi l'influence slavique), et de la Romani, avec un nombre mineur d'emprunts d'autres langues européens (surtout français et italien). Du point de vue linguistique, le yéniche par sa structure et son lexique est identique à, ou est une variante tardive de "Rotwelsch", terme traditionnel et plus ancien (attesté depuis 1250) pour désigner les variantes de l'argot des "classes dangereuses" dans les pays de langue allemande. Le nom Rotwelsch est d'ailleurs récusé par certains réprésentants des yéniches qui le regardent comme discriminatoire et inapproprié pour ce qui, à leur avis, serait une langue propre d'origines plus nobles et anciennes, selon quelques-uns même d'origine celtique.

Le mot "Jenisch" est attesté pour la première fois en 1714, dans un texte qui cite "jenische Sprach" comme le nom qu'avaient donné certains criminels dans les milieux gastronomiques de Vienne (Autriche) à leur argot ("eine gewisse Rendens-Arth ..., welche sie die jenische Sprach nennen"), argot qui, selon ce document, leur servait à mieux cacher leurs secrets ("ihre Schelmereien desto besser zu verbergen"), et qui, à juger des autres exemples cités, n'était autre chose qu'une variante du Rotwelsch traditionnel. Comme étymologie du mot "jenisch" on avait d'abord proposé des racines yiddish ou hébraiques (de jônêh "frauduleux", ou de jedio "science, connaissance"), tandis qu'aujourd'hui on le dérive de romani džan- ("savoir, connaitre"): la langue yéniche est donc la langue de ceux "qui savent", c'est-à-dire des initiés, suivant la même logique qui fit naître "Kochemerloschen" (attesté depuis le XIXe siècle, de yiddish chochom "sage, intelligent" et loschon "langue") comme un des noms du Rotwelsch.

Aux XVIIIe et XIXe siècles, le mot "jenisch" est adopté dans les documents officiels et dans la littérature criminologique comme synonyme de "gaunerisch" ou "jaunerisch" (voyou), tandis qu'en argot ce mot (avec variantes phonétiques comme "jännisch", "jähnisch", "jennisch") est attesté avec le sens "savant, intelligent" et comme auto-désignation des locuteurs et de leur parler. C'est surtout au cours de la réflexion critique sur la persécution soufferte par les yéniches à l'époque du Nazisme et, de manière différente, dans la Suisse jusqu'aux années 1970, que le mot "jenisch" et la langue yéniche ont joué un rôle important dans les tentatives de construire ou récupérer une identité culturelle et linguistique de ce qui, dans cette perspective, apparaît comme le peuple yéniche.

[modifier] Écrivains yéniches

Le yéniche suisse Peter Paul Moser (1926-2003) a publié sous sa propre édition une autobiographie en trois volumes avec des reproductions de documents de la période où il a été victime de la Hilfswerks Kinder der Landstrasse. Le yéniche suisse Venanz Nobel (né en 1956) publie en langue allemande des articles sur l'histoire yéniche et la vie actuelle des yéniches.

[modifier] Exemples de mots en langue yéniche

Lex exemples suivants ont été indiqués par des locuteurs ou familiers de la langue yéniche, mais n'ont pas été vérifiés au moyen de la littérature linguistique.

yéniche français yéniche français
A - K K - Z
aschuri couteau klufte vêtement
bachum franc knöpfhing cerises
bibrisch froid längling saucisse
blätling salade lorischmunilaschi café décaféiné
boscher sou lobe argent
boxen pantalon lursche, huscher, huim chaussure
bummerling pomme maro pain
eckel petit veau Muj bouche
fehmen mains, doigts nack nez
fetcher haricots nasch krek vas t'en
fineter fenêtre schächer-blamm bière
fisel jeune schaller chanteur
gadsche non-yéniche scheunchen yeux
guffe frapper schickse, model, moss Jeune fille, femme
jambedini coups schmunk gras
kaserum cochon schockert café
ke fini fin stami à la maison
keluf, tschuckel chien tschai jeune fille

[modifier] Bibliographie

  • Andrew Rocco Merlino D'Arcangelis: Die Verfolgung der sozio-linguistischen Gruppe der Jenischen (auch als die deutschen Landfahrer bekannt) im NS-Staat 1934-1944, Thèse, Hamburger Universitaet für Wirtschaft und Politik, 2004 texte électronique
  • Friedrich Kluge: Rotwelsch. Quellen und Wortschatz der Gaunersprache und der verwandten Geheimsprachen. Strasbourg: Trübner, 1901
  • Werner König: Das Jenische der Wasenmeister. Zum Funktionswandel einer Sondersprache. Dans Rüdiger Harnisch / Ludwig M. Eichinger / Anthony Rowley (éd.): „...Im Gefüge der Sprachen“. Studien zu System und Soziologie der Dialekte. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, (= Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beihefte 90; ISBN 3-515-06638-1), pp. 115-130
  • Rosemarie Lühr / Klaus Matzel: Zum Weiterleben des Rotwelschen. Dans: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 57,1 (1990), pp. 42-53 (sur le village Regenstauf au nord de Regensburg)
  • Edith Nierhaus-Knaus: Geheimsprache in Franken: das Schillingsfürster Jenisch. Rothenburg ob der Tauber: Verlag J. P. Peter, 1973; voir la critique de Siegmund A. Wolf dans Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 44,2 (1977), pp. 177-179
  • Hansjört Roth: Jenisches Wörterbuch: aus dem Sprachschatz Jenischer in der Schweiz. Frauenfeld: Huber, 2001, ISBN 3719312550
  • Robert Schläpfer: Jenisch: zur Sondersprache des Fahrenden Volkes in der deutschen Schweiz. Dans: Schweizerisches Archiv für Volkskunde 67 (1981), pp. 13-38
  • Heidi Schleich: Das Jenische in Tirol: Sprache und Geschichte der Karrner, Laninger, Dörcher. Landeck: EYE Literaturverlag, 2001 (= Pro Vita Alpina, 63-64; ISBN 3-901735-09-7)
  • Klaus Siewert (éd.): Rotwelsch Dialekte. Symposion Münster, 10. bis 12. März 1995. Wiesbaden: Harrassowitz, 1996 (= Sondersprachenforschun g, 1), ISBN 3447037881
  • Siegmund A. Wolf: Wörterbuch des Rotwelschen: Deutsche Gaunersprache. Bibliographisches Institut, Mannheim, 1956, 2me éd. rev., Hamburg: Buske, 1985, ISBN 3871187364