Kissi
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | Guinée, Libéria, Sierra Leone | |||
Région | — | |||
Nombre de locuteurs | ~500 000 à 1 million selon les évaluations | |||
Classification par famille | ||||
- Langues nigéro-congolaises (Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Officielle en |
Guinée | |||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO/DIS 639-3 |
— | |||
type : L (langue vivante) étendue : I (langue individuelle) |
||||
SIL | KQS | |||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Le kissi (ou kisi) est une langue africaine rattachée à la branche sud des langues atlantiques au sein de la grande famille des langues nigéro-congolaises.
Elle-même est divisée en deux parties, nord et sud. Le dialecte nord est parlé en Guinée et en Sierra Leone. Dans le dialecte nord, il contient beaucoup de mots empruntés du malinké.
Le dialecte sud est parlé au Libéria et en Sierra Leone. Les deux dialectes sont différents mais proches l'un de l'autre.
En Guinée, les principales villes où le kissi est parlé sont les villes de Guéckédou et de Kissidougou ainsi que dans leurs sous-préfectures (milieu rural).
Sommaire |
[modifier] Grammaire (dialecte nord)
[modifier] Signes non existants dans l'alphabet français
Ceci est la nouvelle orthographe. L'ancienne était surtout utilisée dans le Nouveau testament en kissi (1986) et dans de nombreux documents du temps de Sékou Touré.
IPA | Description | exemple français | exemple kissi | (plus) |
---|---|---|---|---|
ɲ | Consonne occlusive nasale palatale voisée | comme champignon ou (espagnol) año. | ɲunaa (demander) | |
ƞ | Consonne occlusive nasale vélaire voisée | comme (anglais) 'song' | o kɔɛ loƞ (Il est allé là-bas) | ƞɔƞɔndo (crapaud) |
ɛ | 'e' ouvert, Voyelle moyenne inférieure antérieure non arrondie | comme aimer | laossɛ (salutation) | muɛi (couteau) |
ɔ | 'o' ouvert, Voyelle moyenne inférieure postérieure arrondie | comme sorte | mɔmɔ (riz) | kɔɛ (aller) |
Le dialecte de Kissidougou préserve une distinction entre /r/ et /l/, ce qui n'est pas le cas dans les dialectes du sud de Guéckédou. En conséquence, "la huƞ" signifie exactement la même chose que "ra huƞ". De plus, "Merci" est prononcé "barika" autour de Kissidougou et "balika" au sud de Guéckédou.
[modifier] Sons
/gb)/, la consonne occlusive labio-vélaire voisée [IPA-ɡ͡b] est un son qui n'existe pas dans les langues européennes. Ce son est prononcé comme le début d'un /g/ (comme dans "garder") et un /b/. Pour essayer de le prononcer, répétez 'beg' (anglais) rapidement jusqu'à ce que ça devienne 'gbe'. Voici quelques exemples:
gbaƞgbaƞ (nom d'une rivière à Kissidougou)
gbaala (cuisine extérieure)
maagbana (taxi des villes)
gbɛŋgbɔ (chaise)
[modifier] Pronoms
pronom issi | Prononciation | pronoun français | exemple kissi | traduction en français |
---|---|---|---|---|
y | /i/ | Je | y tyo kɔlaƞ loƞ. | J'y vais. |
a | /a/ | tu | a tyo kɔlaƞ loƞ. | Tu y vas. |
o | /o/ | il/elle | o tyo kɔlaƞ loƞ. | Il/Elle y va. |
n | /n/ | nous | n tyo kɔlaƞ loƞ. | Nous y allons. |
la | /la/ | vous | la tyo kɔlaƞ loƞ. | Vous y allez. |
aa | /aː/ | ils/elles | aa tyo kɔlaƞ loƞ. | Ils y vont. |
Comme on peut le constater dans ces exemples, les verbes ne sont pas conjugués comme les verbes français.
pronom kissi | prononciation | pronom français | exemple kissi | traduction en français |
---|---|---|---|---|
ya | /ja/ | me | o tyo ya lɔ. | Il va me frapper. |
yɔƞgu ya ho. / k'ya ho. | Donne-moi ça. | |||
nɔm | /nɔm/ | te | y tyo nɔm lɔ. | Je vais te frapper. |
ndu | /ndu/ | le/la | y tyo ndu lɔ. | Je vais le/la frapper. |
o tyo ndu pilɛ lɔ. | Il va se frapper (lui-même). | |||
na | /na/ | nous | o tyo na lɔ. | Il va nous frapper. |
nia | /nia/ | vous | o tyo nia lɔ. | Il va vous frapper. |
ndaa | /ndaː/ | les | o tyo ndaa lɔ. | Il va les frapper. |
[modifier] Articles
Les articles n'existent pas en kissi, donc "muɛi" signifie "le couteau" et "un knife". Si und objet doit être distingué d'autres objets, "ce" est utilisé:
exemple: muɛi coƞ - ce couteau
Si ceci n'est pas assez exact, l'objet est décrit à l'aide d'adjectifs
yɔƞgu ya muɛi. / k'ya muɛi. - Donne-moi un/le couteau.
yɔƞgu ya muɛi bɛndɛi. / k'ya muɛi bɛndɛi. - Donne-moi le grand couteau.
[modifier] Sources
- (en) Raymond G. Gordon, Jr. (éd.), Ethnologue: Languages of the World, 2005, 15e édition, Dallas, Tex., SIL International Version digitale.
- (en) G. Tucker Childs, A Grammar of Kisi, A Southern Atlantic Language, 1995, 370 p.
- (en) G. Tucker Childs, A Dictionary of the Kisi Language. With an English-Kisi Index
- (fr) Denise Paulme, Les Gens du Riz : Les Kissi de Haute-Guinée, Paris, Librairie Plon, 1954, 1970. 324 pp. Version digitale
[modifier] Liens
- Linguist List article KQS Kissi-Northern
- Linguist List article KSS Kisi-Southern
- article Ethnologue KQS Kissi-Northern
- article Ethnologue KSS Kisi-Southern
- UCLA Phonetics Lab Archive - Fichiers son dialecte nord
- page Kissi chez Joshua Project
- Fichiers son - KQS dialecte nord chez globalrecordings.net
- Fichiers son - KSS dialecte sud (Gissi) chez globalrecordings.net