Discuter:Jaysh al-Jihad al-Muqaddas

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Traduction

Je ne suis pas persuadé que Jihad al-muqadas se traduise par armée de la guerre sainte. ce que je comprends de l'expression, c'est qu'il est question d'un "jihad sacré, saint" mais que l'expression arabe n'emploie pas le terme "armée". Je n'ai pas trouvé de réf. pour soutenir mon explication, mais armée de la guerre sainte ne me semble pas être la traduction adéquate. فاب - so‘hbət - 10 avril 2008 à 17:30 (CEST)

Salut Fabian,
Merci pour la remarque !
Comment traduirais-tu : "Jaysh al-Jihad al-Muqaddas" ?
En fait, les historiens parlent de la Jihad al-Muqad(d)as et de la Holy War Amry pour désigner l'armée du Mufti...
Ceedjee contact 10 avril 2008 à 18:12 (CEST)
Salut Ceedjee,
"Jaysh al-Jihad al-Muqaddas" -> "armée de la guerre sainte", comme ça c'est plus correct. Mais en même temps, il faut se fier aux traductions des spécialistes, même s'ils sont plus historiens que linguistes ;-). فاب - so‘hbət - 10 avril 2008 à 18:17 (CEST)
Hmmm. En relisant le liens google books, je pense que c'est moi qui me suis planté depuis le début plutôt que les historiens. Ils n'utilisent pas (tous) Jaysh mais ils ne parlent non plus à chaque fois d'armée !
Bon. il va falloir corriger.
MERCI en tout cas ! Ceedjee contact 10 avril 2008 à 18:25 (CEST)
de rien ! فاب - so‘hbət - 10 avril 2008 à 19:08 (CEST)

Je suis contre le renommage car ce groupe se nomme en arabe al-Jihad al-Muqaddas. Il n'y a pas le mot armée dans le nom arabe. D'ailleurs il y a une chtite erreur(je me mets au cht'i moi aussi Sourire) au début de l'article (الجهاد المقدس que l'on peut traduire par Armée de la Guerre-sainte) الجهاد المقدس -> al-Jihad al-Muqaddas et non pas Jaysh al-Jihad al-Muqaddas (Armée de la Guerre-sainte). Omar86 | Niqash 20 avril 2008 à 17:21 (CEST)

Salut Omar,
Je ne connais pas l'arabe :-)
Mais j'en suis arrivé à la conclusion que Fabian avait raison au travers du lien donné plus haut vers les ouvrages googlebooks. Plusieurs (en particulier ceux écrits par des arabes) parlent bien de "Jaysh al-Jihad al-Muqaddas".
Sur wp:en, c'est également ainsi que c'est traduit.
Jaysh ne signifie pas armée ? Ceedjee contact 20 avril 2008 à 19:40 (CEST)

Si, jaysh signifie armée, mais le mouvement s'appelait al-Jihad al-Muqaddas et non pas Jaysh al-Jihad al-Muqaddas. Wp:en ne constitue pas une référence et ilspeuvent se tromper eux aussi.

Re,
Oui. Ils peuvent se tromper !
D'ailleurs, comme dit plus haut à Fabian, j'ai souvent croisé Jihad al-Muqadas chez les historiens et j'ai toujours pensé moi-même que c'était le nom !!! J'ai été étonné quand il m'a expliqué que cela ne reprenait pas le terme armée...
Il n'est donc pas impossible, qu'en fait le nom du groupe fut "simplement" jihad al-Muqadas mais c'est bizarre, non ? Ca se traduit comment.
Et de +, mon problème, c'est que les historiens arabisants parlent de "Jaysh etc" :
voir ici. (Le 1er de la liste (Mattar) est un historien Palestinien, spécialiste du Mufti)
So what ? Moi, je ne sais pas trancher ? Sur quoi te bases-tu ?
Je veux bien tout rechanger, ce n'est pas un problème Sourire Ceedjee contact 20 avril 2008 à 22:04 (CEST)
Bah si des historiens arabisants l'utilisent, on va l'utiliser nous aussi. Littéralement, Jihad muqadas ne signifie pas guerre sainte mais jihad saint. Guerre est Harb en arabe, mais après je sais quelle traduction les historiens reprennent. Omar86 | Niqash 20 avril 2008 à 22:26 (CEST)
Je suis de plus en plus perplexe.
Benny Morris, dans son index, écrit : Jihad al-Muqaddas (al-) (Holy War [Army]).
Cela signifie donc qu'il indique le nom utilisé est bien Jihad al-Muqaddas et qu'il est conscient qu'il manque le terme "armée"...
MAIS, sur wp:en ils disent qu'il a eu 2 groupes : l'Organisation du Jidad Saint et ensuite l'Armée du Jihad Saint.
Si on se place à l'époque, il est vrai qu'on peut concevoir qu'à l'époque, ils disaient : voici le "Jihad Saint" pour parler de l'armée.
Omar, tu ne pourrais pas écrire à un historien arabe pour avoir son avis sur le problème ?
A Biz Zeit, par exemple ?
Merci, Ceedjee contact 21 avril 2008 à 08:21 (CEST)
Ok. Je vais essayer les contacter. Omar86 | Niqash 21 avril 2008 à 21:55 (CEST)
Ceedjee, je vais faire ca le week-end car je suis très occupé en ce moment. Merci pour ta compréhension. Omar86 | Niqash 22 avril 2008 à 23:08 (CEST)
Salut,
aucun soucis. Il n'y a aucune urgence :-)
Bon WE et Bon travail ! Ceedjee contact 23 avril 2008 à 08:03 (CEST)