Discuter:Ignace Philippe Semmelweis

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Gymnase et Lycée

Le terme de Gymnase est parfaitement admis pour désigner un établissement secondaire en Allemagne et en Suisse, même francophone ; voir par exemple ce qu’en dit le Trésor de la langue française 1. À Strasbourg même existe le Gymnase protestant. Gustave G. 7 mai 2006 à 22:11 (CEST)

[modifier] Passé simple vs. présent de narration

Bravo pour cette traduction !! Cependant, on lit sur une page d'aide de Wikipédia :

« Il n'existe pour l'instant aucune règle adoptée par wikipédia concernant l'usage d'un temps plutôt qu'un autre pour rédiger un article d'histoire. Cependant, l'usage du présent de narration est le plus courant chez les historiens. Les temps par excellence de l'écriture de l'histoire sont le présent, l'imparfait et le passé composé. Le passé simple est à réserver pour les récits purement narratifs. Le futur doit être évité à tout prix. »

Je sais pas vous mais moi il me choque, l'article ainsi rédigé au passé simple. En plus, on devine que c'est une traduction car ça semble alors moins naturel. Si le traducteur est motivé de tout revoir... !! ;-) Enro 24 octobre 2006 à 11:44 (CEST)


[modifier] Au courageux traducteur !

Je lis très bien l'anglais, et j'ai comparé l'intro anglaise à celle de l'article traduit en français. Je ne veux pas faire d'hypercritique mais, au vu des différences, la question que je me pose est: l'ambition était-elle de faire une traduction ou une adaptation ? Ceci est important à savoir, l'utilisation du passé simple n'étant pas anormal dans un article pouvant être classé dans une histoire des sciences !

Cordialement. Sourire Allegra 13 décembre 2006 à 00:20 (CET)

Si vous jetez un coup d'œil sur le début de mon travail, vous vous rendrez compte que j'avais traduit :

« Ignaz Philipp Semmelweis (originally Semmelweis Ignác Fülöp) (July 1, 1818 - August 13, 1865) was the Hungarian-Austrian physician who demonstrated that puerperal fever (also known as "childbed fever") was contagious and that its incidence could be drastically reduced by enforcing appropriate hand washing behavior by medical care-givers. He made this discovery in 1847 while head of the Maternity Department of the Vienna Lying-in Hospital »
par
« Ignaz Philipp Semmelweis (en hongrois Semmelweis Ignác Fülöp) (né le 1er juillet 1818 – décédé le 13 août 1865) était un médecin austro-hongrois qui a reconnu le caractère contagieux de la fièvre puerpérale et compris que sa fréquence pourrait être considérablement diminuée en demandant au personnel médical de se laver soigneusement les mains. Il a fait cette découverte en 1847 alors qu'il dirigeait le service de la Maternité à l'Hôpital de Vienne » mais, n'étant pas médecin, j'ai laissé à d'autres plus compétents le soin de fondre ma traduction avec ce qui avait déjà été fait.

Je pense qu'il vaudrait mieux maintenant remplacer le bandeau par le simple avertissement : « Cet article est partiellement ou en totalité issu d'une traduction de l'article en anglais : « Ignaz Philipp Semmelweis », pour bien insister sur le fait qu'il y a pu, depuis, y avoir eu des changements considérables. Gustave G. 13 décembre 2006 à 05:24 (CET)
Oui, des changements, il y en a eu... (aussi dans le texte de l'article sur Wikipedia-english !)

L'art de la traduction est difficile, certes, celle que vous proposiez du texte (cité par vous ci-dessus) était sans reproche, et vous avez peut-être fait preuve de trop d'humilité quant à vos compétences... Les changements opérés n'ont pas toujours pour résultat l'amélioration des articles... il n'est pas dit que tout spécialiste des questions médicales traduise et rédige mieux qu'un traducteur doué et scrupuleux qui s'informe ! Cordialement. Sourire Allegra 14 décembre 2006 à 01:19 (CET)