Discuter:Horst-Wessel-Lied

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Pardon my French, but the German line "Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann!" is not correctly translated as "La rue est libre pour l’officier de bataillon." Sturmabteilungsmann means SA man (homme du SA?), not officier de bataillon.

Bonjour, Une petite précision car cette phrase prête à confusion : "Milva, une chanteuse italienne (qui chante également en allemand) interprète dans son album Libertà (1976) le Horst-Wessel-Lied en italien."

La version que chante Milva est la traduction en italien de celle de B. Brecht. Le disque s'appelle "Canti della libertà" il est sorti en 1965 sous la référence CETRA LPB 35027. D