Discuter:Crayon mine

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Jamais entendu parler de "crayon gris", quelqu'un connait-il ce terme? Antoine.

Bonjour, dans le nord de la France il est extrêmement rare qu'une personne n'appelle pas un crayon à papier: un crayon gris ou crayon de bois. En revanche "crayon-bois" je n'ai jamais entendu. Sébastien

En Suisse romandeGenève et Lausanne en particulier), crayon gris est la dénomination la plus courante. Même si l'on trouve fréquemment aussi crayon à papier). Quant à crayon-bois, jamais entendu non plus. Goliadkine 11 novembre 2007 à 22:59 (CET)

[modifier] crayons de couleurs

ce serait intéressant de connaître la composition des pigments utilisés pour la réalisation des crayons de couleur... --Sonusfaber 8 juin 2007 à 19:05 (CEST)

Je crois qu'il s'agit des memes pigments utilisé pour le pastel, la gouache, l'aquarelle,la détrempe et j'en passe. Ce sont des pigment d'origines minérales, ocres, terre diverses, obtenues par oxydation, ou de synthèse (les pigment azoique, phtalocyanine). Les pigments nocifs (à base de cobalt ou de cadmium, sans parler des oxyde de plombs depuis longtemps abandonnés par l'industrie ) ne sont pas utilisé. En général il s'agit de couleurs pures pour les marques de qualité , mais pour les marques ordinaires il est probable que les couleurs s'obtiennent par mélanges de pigments. Kirtap mémé sage 12 juin 2007 à 00:12 (CEST)

[modifier] Fusion abandonnée entre Portemine et Crayon mine

Je vois trois justifications pour la fusion:

1. Il n'y a aucune distinction fonctionelle entre les deux. La seule différence entre un portemine (vocable européen presque non existant en Amérique du Nord) et le crayon mine est qu'il soit mécanisé. Il remplit exactement les mêmes tâches que le crayon mine.

2. L'article portemine est voué à la «petitesse»

3. La terminologie canadienne pour crayon est différente d'en Europe. Les termes courants en Amérique du Nord sont:

  • Crayon = Crayon de plomb désigne un crayon affutable en bois
  • Crayon à mine = crayon à mines = crayon poussoir désigner un crayon mécanique--Tallard 20 octobre 2007 à 20:32 (CEST)
Je ne suis pas d'accord, ce sont deux instruments de dessin aux caractéristiques différentes créés par des inventeurs différents, ce serait comme fusionner le stylo-plume et le stylo-bille parcequ'ils ont le meme emploi. Que le porte-mine en tant qu'ébauche soit voué à la petitesse me semble un mauvais argument, rien ne permet de dire qu'il n'existe pas de sources sur ce sujet et qu'il n'y a pas de potentiel de développement il suffit de voir sur en:Mechanical pencil pour se convaincre du contraire . Kirtap mémé sage 20 octobre 2007 à 22:11 (CEST)
Seule la fabrication est différente, la fonction est identique et outre l'invention, il n'y a rien de spécial à dire sur le portemine, c'est un crayon, sans plus. De plus, si nous les laissons ainsi, il va faloir créer des pages homonymie car la présentation linguistique actuelle n'est pertinente qu'à l'europe. Pour les Canadiens il y a des crayons (écriture sèche, affûtable ou mécanique) et des stylos (écriture liquide ou gel). Lorque quelqu'un demande «donne-moi un crayon» on se foût qu'il soit mécanique ou non.--Tallard 20 octobre 2007 à 22:25 (CEST)
C'est ton point de vue. Au Québec on utilise le terme crayon mécanique comme chez les anglo-saxon et cela ne les empêchent pas d'en faire un article séparé. Vouloir fusionner deux articles parce que ces objets ont les meme fonctions, n'est pas un argument valable, autant fusionner le MaC et le PC alors. Ce sont deux objets différents donc ils ont droit à deux articles distincts. Quand à l'usage linguistique nous utilisons le principe de moindre surprise, l'usage le plus répandu chez les francophones prévaut . Kirtap mémé sage 20 octobre 2007 à 22:55 (CEST)
Juste une petite correction, on ne dit pas au Québec crayon mécanique, j'ai utilisé le mot mécanique seulement pour l'opposer à affûtable, rien d'anglais là-dedans. Bon de toutes façons j'attend que plus de participants se joignent à la discussion.--Tallard 21 octobre 2007 à 00:30 (CEST)
Pas de probleme, pour moi il n'y a aucune raison de fusionner, qu'il y ait une acception québecoise de crayon-mine comme synonyme de porte mine c'est déja précisé dans l'article, mais ce n'est pas parce qu'il y a homonymie qu'il doit y avoir fusion, wikipédia n'est pas un guide d'usage de la langue . Cordialement Kirtap mémé sage 21 octobre 2007 à 02:13 (CEST)
Pour moi ce sont clairement deux objets différents. Ne pas fusionner. Jerome66|me parler 29 octobre 2007 à 13:54 (CET)
l'article porte-mine n'est pas encyclopédique en son contenu tel quel, c'est simplement un «type de crayon», sans plus. De plus, pour le commun des mortels, quand on fait la demande : «Prête-moi un crayon» on se fout complètement qu'il soit en bois ou non!!!--Tallard 5 novembre 2007 à 05:41 (CET)
Ta dernière remarque est un peu tirée par les cheveux : Si je dis "Prête-moi ta voiture", je me fout aussi du type de voiture, pourtant il existe un article pour chaque marque, voire pour chaque modèle!!! Jerome66|me parler 7 novembre 2007 à 16:20 (CET)
Vu l'interwiki anglophone en:Mechanical pencil l'article portemine est encyclopédique il suffit de faire la traduction ou de le développer. Kirtap mémé sage 7 novembre 2007 à 16:39 (CET)
Entièrement d'accord. Les 2 objets sont différents. (Juste pour sourire : On ne fusionnera pas char (Antiquité) et automobile non plus !) --Michel Barbetorte 7 novembre 2007 à 16:50 (CET)
Je participe à la discussion pour dire que je pense que les articles doivent être conservés et sont distincts. Un volontaire pour traduire ? Bertrouf 8 novembre 2007 à 14:15 (CET)
Bon d'accord, vous m'avez convaincu :)--Tallard 8 novembre 2007 à 14:31 (CET)
J'ai traduit rapidement l'article de la wikipédia anglophone sur le portemine. À vérifier : les deux inventeurs ne sont pas les mêmes sur la francophone et sur l'anglophone. Jerome66|me parler 9 novembre 2007 à 12:00 (CET)