Discuter:Borinage

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

La partie concernant l'étymologie du nom me paraît très confuse et, pour l'instant, je ne vois pas comment clarifier le texte. Si entre-temps quelqu'un pouvait s'en charger, il rendrait service au Borinage, aux Borins et à tous les lecteurs de Wikipédia... Lykos 12 décembre 2006 à 22:17 (CET)

On n'est jamais mieux servi que par soi-même... J'ai éclairci cette partie étymologique en tentant de ne pas modifier le fond du texte. J'espère y être arrivé. Lykos 10 février 2007 à 02:45 (CET)

[modifier] Borain ou Borin ?

Je trouve la recommandation de Lycos d'orthographier "Borin" plutôt que "Borain" très discutable. Lui-même ne semble pas satisfait. Sur quelles références se base-t-il pour l'affirmer ? L'orthographe "Borin" et son féminin "Borinne" se rapporte d'avantage au langage dialectale et non au français. De plus, en français, le mot au féminin se prononce [Borène] et non [Borin.ne].

Bonjour. Ce n'est pas moi qui ai recommandé d'orthographier le gentilé Borin plutôt que Borain. Voici la version du passage lorsque je l'ai lu la première fois :

« Pour le nom de cette région, la finale, le suffixe, pourrait-on dire, -age, donne un sens de collectif, de groupe, même si, en français, ce suffixe a de plus en plus un sens péjoratif. D’ailleurs, Le Robert, dictionnaire très bien documenté pour ce qui est de la langue, donne borinage: nom commun; ensemble des borins et aussi leur travail. Les borins sont ici les ouvriers de la mine. Le Borain (boraine au féminin), ou mieux, le Borin (borine, au féminin, en français, borenne, pour nous), viendrait du grec “boreas”, vent du Nord, par le latin “boreas”, que l’on retrouve dans le français “borée". En ce qui concerne l’orthographe du mot, il faut préférer Borin, Barenne, plus proches du nom de la région. L’orthographe Borain, a dû être reconstruite, de façon “savante”, sur le féminin Borenne qui aurait donné, par étymologie populaire, Boraine, donc Borain, au masculin. Une autre origine du mot borain (prononcé "borègn" dans le dialecte de la région) serait le flamand "boren" qui signifie forer, creuser.Cette éthymologie paraît directement en relation avec la vocation minière de la région. »

Je le trouvais confus et j'ai essayé de l'améliorer, mais je ne suis pas sûr d'y être arrivé (j'ai peut-être même fait pire que mieux...). Celui qui est à l'origine de ce passage, SAMAIN, a utilisé comme source le Dictionnaire Borin-Français. Si vous jugez qu'il y a des corrections à faire, n'hésitez pas à les effectuer, et si vous avez des sources, veuillez les ajouter : cela ne pourra qu'améliorer la qualité de l'article qui me paraît toujours incomplet. Lykos | bla bla 14 juillet 2007 à 11:36 (CEST)
Je n'ai pas d'argument sauf l'usage: le plus souvent c'est Borain. Cordailement, de la part d'un Borain d'origine, José Fontaine 14 juillet 2007 à 12:46 (CEST)
J'ai toujours entendu boraine-boraine aussi Speculoos 14 juillet 2007 à 15:36 (CEST)

[modifier] Jemappes, Flénu et Cuesmes

Régulièrement, ces trois localités sont effacées de la liste des localités boraines : j'aimerais comprendre pourquoi car elles sont boraines que je sache ?! Lykos | bla bla 14 octobre 2007 à 16:32 (CEST)

Mille fois oui! José Fontaine 14 octobre 2007 à 17:34 (CEST)