Discuter:Appartement de Chandler et Joey

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

La langue de cette portion d'article est : en[...] statues of The Three StoogesTraduction inconnue... Si vous connaissez la traduction, n'hésitez pas, éditez l'article !

Si quelqu'un peut vérifier ce terme, il doit s'agir de statues d'une émission de télévision mais je ne trouve pas d'équivalent Sebfun 11 mai 2006 à 06:36 (CEST)

[modifier] Relecture

Ait fait une relecture. J'ai trouve trois fautes. Je croit qu'il n'en reste plus. Ghraum

Tu n'as pas traduit la demande que j'ai fait ci-dessus : en français j'ai écrit "Trois Faire-Valoir" mais ce n'est pas ça et je ne trouve pas d'équivalent.... Sebfun 11 mai 2006 à 20:19 (CEST)

amha il ne faut pas traduire, à moins qu'il existe un nom francisé, mais sur l'article anglais, les interwikis montrent que 4/5 n'ont pas traduit le terme et il n'y a que l'espagnol qui a intitulé l'article Los tres chiflados (≈les Trois Cinglés/Toqués/Mabouls). Dans le doute, faire un lien sur Three Stooges est correct. ~ Seb35 [^_^] 14 mai 2006 à 19:49 (CEST)
ok c'est noté :) Sebfun 14 mai 2006 à 22:21 (CEST)

par contre je ne suis pas du tout d'accord avec le fait que tu as mis "entertainment unit" dans la section mobilier alors que dans le DVD français il est bien dit : "L'unité diversifiée de rangement avec boîtes aux lettres incorporées" que j'avais mis et que je vais remettre :) Sebfun 14 mai 2006 à 22:26 (CEST)

ok pour l'unité, je ne savais pas que c'était la traduction française du DVD. Par contre, je ne pense pas qu'il faille mettre trop de liens sur la Wikipédia francophone qui pointent vers l'anglophone car les liens rouges permettent justement d'encourager à écrire l'article. ~ Seb35 [^_^] 14 mai 2006 à 22:43 (CEST)
ok mais il n'y a pas de lien vers l'anglophone. (à part le lien en bas obligatoire (bandeau à apposer). Enfin sinon ça pourrait être bon, pour passer à l'étape 5/5 de la trad y un bandeau à mettre ? Sebfun 14 mai 2006 à 23:04 (CEST)
Je parlais du Three Stooges, je te laisse mettre le bandeau {{Traduit de}} et tu peux inscrire ta traduction sur Projet:Traduction/Dernières traductions :-) J'ai commencé à relire l'appartement de Monica aussi, mais je finirais plus tard. ~ Seb35 [^_^] 14 mai 2006 à 23:24 (CEST)
ok merci ;) Sebfun 15 mai 2006 à 12:11 (CEST)

[modifier] Questions d'un habitant de Sirius

  1. Comment un appartement fictif peut-il servir de lieu de tournage? L'action de cette sitcom se passe-t-elle dans le monde de la production audiovisuelle?
  2. Qu'est qu'un testament à un style de vie paresseux?
  3. Cet article ne devrait-il pas être un membre de la catégorie:Sanctuaire où les résidents peuvent boire de la bière ?
  4. Cet article a-t-il sa place dans une encyclopédie?

Стефан Иванович [blabla] 16 février 2008 à 15:34 (CET)