Rongo-Rongo
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Rongo-rongo est le nom donné à un système de signes gravés sur bois qui pourraient constituer une écriture. Découvertes sur l'Île de Pâques en 1864 par le frère Eugène Eyraud, ces inscriptions ont résisté à toutes les tentatives de déchiffrement. Seules deux certitudes émergent de leur étude, le sens de lecture et la présence sur la tablette dite « Mamari » de deux lignes représentant un calendrier lunaire[1].
Sommaire |
[modifier] Aspect général
Les signes des tablettes présentent l'aspect d'homoncules et d'animaux stylisés, parfois de plantes, souvent de formes géométriques ou fantastiques, et d'objets que l'on devine mal.
Ils sont alignés en longues séquences, une ligne à l'endroit, une ligne à l'envers. On a pu vérifier qu'il fallait les lire de gauche à droite en partant de la ligne inférieure de chaque tablette. Leur disposition alternativement inversée fait qu'il faut retourner le support à chaque nouvelle ligne. Cette disposition unique au monde a été appelée « boustrophédon inversé ».
Ces signes sont codés par la norme ISO 15924.
[modifier] Corpus
Vingt-six objets en bois portant des inscriptions rongo-rongo ont été collectés dans la seconde moitié du XIXe siècle et sont aujourd'hui conservés dans des musées et des collections particulières. Il s'agit majoritairement de tablettes mais aussi d'un baton de chef, d'une statuette d'homme-oiseau tangata manu, et deux reimiro (ornement pectoral). La tradition épigraphique les désigne soit par une lettre majuscule soit par un nom descriptif.
Code de Barthel | Code de Fischer | Surnom | Recto (face A) | Verso (face B) | Localisation | Détails |
---|---|---|---|---|---|---|
A | RR1 | Tablette A Tahua | Rome | Gravé sur une rame américaine ou européenne. | ||
B | RR4 | Tablette B Aruku Kurenga | ||||
C | RR2 | Tablette C Mamari | Contient des informations calendaires. | |||
D | RR3 | Tablette D Echancrée | Pape‘ete | Tablette offerte à l'évêque Jaussen comme bobine pour un don de cheveux. Les deux côtés sont de deux mains différentes. | ||
E | RR6 | Tablette E Keiti | Louvain | Détruit dans un incendie lors de la Première Guerre mondiale. Une copie existe. | ||
F | RR7 | Tablette F Chauvet | New York | Un fragment grossièrement exécuté. | ||
G | RR8 | Tablette G Petit Santiago | Santiago | |||
H | RR9 | Tablette H Grand Santiago | ||||
I | RR10 | Tablette I Santiago Staff | Un baton de chef. | |||
J | RR20 | Tablette J Reimiro 1 | London | Ornement pectoral décoré de 2 glyphes. Probablement ancien. | ||
K | RR19 | Tablette K Londres | Moitié dupliquée mais pas copiée de Gr. Grossièrement executé. | |||
L | RR21 | Tablette L Reimiro 2 | Ornement pectoral décoré d'une ligne de glyphes. Probablement ancien. | |||
M | RR24 | Tablette M Grande Vienne | NA | Vienne | La face B est perdue. En mauvais état; une ancienne transcription a préservé la majeure partie du texte. | |
N | RR23 | Tablette N Petite Vienne | Gravure complexe. | |||
O | RR22 | Tablette O Boomerang | NA | Berlin | En mauvais état. Aucun des glyphes de la face B ne peut être identifié. | |
P | RR18 | Tablette P Grand St Pétersbourg | Saint-Pétersbourg | |||
Q | RR17 | Tablette Q Small St Pétersbourg | Un gros plan de Qr3-7 apparaît dans la boîte d'information de la page en anglais. | |||
R | RR15 | Tablette R Small Washington | Washington | |||
S | RR16 | Tablette S Large Washington | ||||
T | RR11 | Tablette T Honolulu 1 | NA | Honolulu | Un seul côté connu. En mauvais état. | |
U | RR12 | Tablette U Honolulu 2 | NA | En mauvais état. | ||
V | RR13 | Tablette V Honolulu 3 | NA | En mauvais état. | ||
W | RR14 | Tablette W Honolulu 4 | NA | NA | Un seul côté connu. Fragment. | |
X | RR25 | Tablette X Tangata Manu (New York birdman) |
New York | Un homme-oiseau décoré de glyphes. | ||
Y | RR5 | Tablette Y Paris Snuff Box | Paris | Objet formé de trois morceaux de tablette. Glyphes sur les faces externes de la boite. | ||
Z | T4 | Tablette Z Poike | NA | Santiago | Fragment. Fischer le considère comme une pièce pour touriste. |
[modifier] Bibliographie
- BARTHEL, Thomas. 1958. Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift. Hamburg : Cram, de Gruyter.
- BUTINOV, Nikolai A., & Yuri V. KNOROZOV. 1957. Preliminary Report on the Study of the Written Language of Easter Island. Journal of the Polynesian Society 66. 1.
- CHAUVET, Stéphen-Charles. 1935. L'île de Pâques et ses mystères. Paris: Éditions Tel. Une traduction anglaise est disponible en ligne à www.chauvet-translation.com.
- ENGLERT, Sebastian. 1970. Island at the Center of the World. Translated and Edited by William Mulloy. New York: Charles Scribner's Sons.
- ENGLERT, Sebastian. 1980. Leyendas de Isla de Pascua (textos bilingües). Santiago de Chile: Ediciones de la Universidad de Chile.
- ENGLERT, Sebastian. 1993. La tierra de Hotu Matu'a — Historia y Etnología de la Isla de Pascua, Gramática y Diccionario del antiguo idioma de la isla. Sexta edición aumentada. Santiago de Chile: Editorial Universitaria.
- ENGLERT, Sebastian. 2002. Legends of Easter Island. Father Sebastian Englert Anthropological Museum. Easter Island — Rapa Nui. (Traduction de Leyendas de Isla de Pascua (textos bilingües) par Ben LeFort et Pilar Pacheco)
- FISCHER, Steven Roger. 1997. RongoRongo, the Easter Island Script: History, Traditions, Texts. Oxford and N.Y.: Oxford University Press.
- Jacques Guy, 1990. « On the Lunar Calendar of Tablet Mamari », Journal de la Societé des Océanistes 91:2.135-49.
- —— 1992. « À propos des mois de l'ancien calendrier pascuan » (On the months of the old Easter Island calendar), Journal de la Société des Océanistes 94-1:119-125
- —— 1998. « Un prétendu déchiffrement des tablettes de l'île de Pâques » (A purported decipherment of the Easter Island tablets), Journal de la Société des Océanistes 106:57-63.
- —— 1999. « Peut-on se fonder sur le témoignage de Métoro pour déchiffrer les rongo-rongo ? » (Can one rely on the testimony of Metoro to decipher rongorongo?), Journal de la Société des Océanistes 108:125-132
- —— 2001. « Le calendrier de la tablette Mamari » (The Calendar of the Mamari Tablet), Bulletin du Centre d'Études sur l'Île de Pâques et la Polynésie 47:1-4.
- HEYERDAHL, Thor. 1965. The Concept of Rongorongo Among the Historic Population of Easter Island. In: Thor Heyerdahl & Edwin N. Ferdon Jr. (eds. and others.), 1961-65. Stockholm: Forum.
- KUDRJAVTSEV, Boris G. 1949. Pis'mennost' ostrova Paskhi. Saint-Petersbourg: Sbornik Muzeja Antropologii i Ehtnografii. Vol.11 p.175-221.
- LEE, Georgia. 1992. The Rock Art of Easter Island. Symbols of Power, Prayers to the Gods. Los Angeles: The Institute of Archaeology Publications (UCLA).
- MÉTRAUX, Alfred. 1940. Ethnology of Easter Island. Bernice P. Bishop Museum Bulletin 160. Honolulu: Bernice P. Bishop Museum Press.
- PHILIPPI, Rudolfo A. 1875. Iconografia de la escritura jeroglífica de los indigenas de la isla de Pascua. Anales de la Universidad de Chile 47: 670-683.
- POZDNIAKOV, Konstantin. 1996. Les Bases du Déchiffrement de l'Écriture de l'Île de Pâques. Journal de la Societé des Océanistes 103:2.289-303.
- THOMSON, William J. 1891. Te Pito te Henua, or Easter Island. Report of the United States National Museum for the Year Ending June 30, 1889. Annual Reports of the Smithsonian Institution for 1889. 447-552. Washington: Smithsonian Institution. Texte complet disponible en ligne à www.sacred-texts.com/pac/ei
[modifier] Liens externes
- (en) Critique de Steven Fisher par Jacques Guy
- (en) « Approximate String Matches in the rongorongo Corpus » par Richard Sproat