Wikipédia:Pages soupçonnées de violation de copyright/Kolyma

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

  • Les zones indiquées par l'aide en italique doivent être correctement remplies.

Auteurs, merci de suivre la procédure de republication.


[modifier] Kolyma

Signalé par : ~ Seb35 [^_^] 27 octobre 2007 à 22:54 (CEST)

Il est indiqué dans les liens externes « (dont cet article contient d'importants extraits) » pour ce site : http://www.aerobiologicalengineering.com/wxk116/sjk/kolyma.html (en anglais)

Il faudrait donc vérifier quels sont exactement les apports de ce site et demander l'autorisation au webmaster (l'auteur de l'article Pacman1897 (d · c · b) ne contribue que tous les 6 mois à WP et n'a pas de mail valide). ~ Seb35 [^_^] 27 octobre 2007 à 23:00 (CEST)


Réponse de Pacman1897 (d) 13 mars 2008 à 07:34 (CET)

Je suis pour l'instant le principal contributeur à cet article, qui était très peu documenté avant que je ne traduise un site web très détaillé d'un polonais vivant aux Etats-Unis, et qui m'a donné son accord formel par email. C'est donc bien moi qui cite ce site : http://www.aerobiologicalengineering.com/wxk116/sjk/kolyma.html (en anglais).

J'espère que le "ne que" pour la contribution tous les six mois ne signifie pas que c'est insuffisant, car je n'ai pas que Wikipédia comme intérêt dans la vie.

D'autre part, mon adresse email est valide, je ne savais tout simplement pas qu'il y avait une procédure de validation.

Il faut demander a l'auteur de fournir une autorisation de republication de son oeuvre (une traduction de son travail necessitant son autorisation), cf. Aide:Republication. (:Julien:) 13 mars 2008 à 09:23 (CET)

Ok pigé. Je n'avais pas fait attention au fait qu'il ne fallait pas qu'une simple autorisation de reproduction, mais une autorisation pour utilisation du texte sous licence GFDL. Je viens d'envoyer à cet auteur un email pour obtenir cette autorisation en bonne et due forme. Pacman1897 (d) 13 mars 2008 à 23:00 (CET)

Merci. (:Julien:) 14 mars 2008 à 08:41 (CET)

Je viens de recevoir par email l'accord formel de M. Kowalski : il accepte qu'une traduction de son texte soit publié sous licence GFDL, et il accepte également que le texte soit modifié, recopié, diffusé, même à fin commercial, car il estime que (je le cite) : "I feel the more people that are aware of what took place during WWII the better." Traduction : "Je pense que plus il y a aura de gens informés de ce qui s'est passé pendant la Deuxième Guerre Mondiale, le mieux ce sera." Je supprime donc le bandeau de soupçon de violation de copyright.Pacman1897 (d) 15 mars 2008 à 07:58 (CET)