Okayama-ben
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant. (Comment ?).
|
Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode ou testez votre navigateur.
|
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | Japon | |||
Région | Chūgoku | |||
Nombre de locuteurs | — | |||
Typologie | SOV [1] Agglutinante |
|||
Classification par famille | ||||
- Langues japoniques (Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Officielle en |
— | |||
ISO 639-1 | ja | |||
ISO 639-2 | jpn | |||
ISO/DIS 639-3 |
— | |||
SIL | JPN | |||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
L'Okayama-ben est un dialecte utilisé par les habitants de la préfecture de Okayama (岡山県, Okayama-ken) dans la région de Chūgoku (中国地方, Chūgoku-chihō).
Principalement d'ordre parlé, ce dialecte se caractérise par plusieurs modifications notables du japonais dit académique (標準語 hyōjungo).
Sommaire |
[modifier] Caractéristiques grammaticales
[modifier] Copule de fin de phrase
- la copule finale deshō (でしょう) devenant jarō (じゃろう).
[modifier] Mots de qualité
Le suffixe des mots de qualité -たい (-tai) est remplacé par le suffixe -て- (-tee).
ex: おもたい (omotai; lourd) devient おもて- (omotee)
[modifier] Expression du désir (forme volitive)
Le suffixe des mots verbaux -たい (-tai) est remplacé par le suffixe -て- (-tee).
ex: 行きたい (ikitai; vouloir aller) devient 行きて- (ikitee)
[modifier] Expression du don
- Taru (たる) verbe de politesse signifiant d'offrir une action (au lieu de Yaru (やる)ou Ageru (あげる)).
[modifier] Expressions typiques
- Oen (おえん) signifiant « il ne faut pas, n'est pas bien » (au lieu de Dame da (駄目だ)).
- Sugei (すげい) signifiant « super, génial, énorme » (au lieu de Sugoi (すごい)).
- Sorya (そりゃ) signifiant « ceci, cela » (au lieu de Sore ha (それは)).
- Sonee (そね-) signifiant « pas possible, vous n'y pensez pas » (au lieu de Sonna (そんな)).
- Deeree (でえれえ) signifiant « beaucoup, terrible » (au lieu de Taihen (たいへん)).
- Nanbo (なんぼ) signifiant « Combien cela coute-t-il ? » (au lieu de Ikura (いくら)).
- Erreur dans l'utilisation de Modèle:Portail : paramètre obligatoire absent.
- Portail des langues
- Portail du Japon